Regulaciones específicas del Gobierno Popular de la provincia de Heilongjiang sobre el fomento de la inversión extranjera
(1) Las empresas exportadoras de productos con un período de actividad conjunta de más de 10 años estarán exentas del impuesto sobre la renta local después de reducir el impuesto sobre la renta empresarial de conformidad con las regulaciones nacionales si el valor de producción de los productos de exportación de la empresa. en el año en curso alcanza más del 50% del valor de producción de los productos de la empresa en ese año, Continuar estando exento del impuesto sobre la renta local.
(2) Empresas de tecnología avanzada con un período de operación conjunta de más de 10 años, así como empresas y proyectos de producción agrícola, forestal, pesquera y ganadera que desarrollen recursos y ahorren energía, excepto impuestos. reducción o exención de acuerdo con la normativa nacional Además del impuesto sobre la renta empresarial, el impuesto sobre la renta local está exento durante 8 años a partir del año de obtención de beneficios.
(3) Las empresas con inversión extranjera, a las que el Estado otorga un trato preferencial para la reducción o exención del impuesto sobre la renta empresarial, también estarán exentas del impuesto sobre la renta local.
(4) Las empresas con inversión extranjera pueden pagar impuestos en RMB o no en moneda extranjera.
(5) Las empresas y proyectos que cumplan con lo dispuesto en el artículo 2 están exentos del impuesto sobre licencias de vehículos y embarcaciones y del impuesto sobre bienes inmuebles. El cuarto equipo tiene tarifas bajas por uso del lugar y tarifas de construcción municipales.
(1) Las tarifas de uso del sitio (tarifas de desarrollo del sitio y tarifas de uso de la tierra) para empresas y proyectos que cumplen con las disposiciones del Artículo 2 son de cinco a diez yuanes por metro cuadrado por año, excepto en el centro. áreas urbanas de las grandes ciudades. En las áreas que cobran una tarifa única por el desarrollo del sitio o desarrollan sus propios sitios, la tarifa máxima por uso del suelo es de 1,5 yuanes por metro cuadrado por año.
(2) Las empresas y proyectos que cumplan con lo dispuesto en el artículo 2 estarán exentos del pago de derechos de uso del suelo durante cinco años.
(3) Las empresas y proyectos que cumplan con las disposiciones del artículo 2 están exentos de las tasas de construcción municipales, y otras empresas deberán pagar tasas de construcción municipales a una tasa del 5% del monto total de los proyectos de ingeniería civil. Artículo 5: Coadyuvar en la resolución de saldos en divisas.
(1) Para equilibrar los ingresos y pagos de divisas, las empresas con inversión extranjera pueden utilizar divisas para productos que no están bajo la gestión unificada de la empresa nacional de comercio exterior y no requieren cuotas de exportación y licencias de exportación, con la aprobación del departamento provincial de economía y comercio exterior. Los canales de ventas ampliarán las exportaciones, aumentarán los ingresos de divisas e implementarán una compensación integral.
(2) Todos los ingresos legítimos en divisas y préstamos extranjeros de empresas con inversión extranjera pueden solicitar préstamos en RMB con garantía de divisas a través del Banco de China y otras instituciones financieras autorizadas por el Banco Popular de China.
(3) Bajo la supervisión del departamento de gestión de divisas, las empresas nacionales y con inversión extranjera pueden ajustar entre sí los excedentes y deficiencias de divisas.
(4) Si los bienes que deben importarse a nuestra provincia han sido producidos en masa por empresas con inversión extranjera y su rendimiento y calidad cumplen con los requisitos, precio y tiempo de entrega de bienes extranjeros similares. , se pueden importar al más alto nivel y el pago puede ser Todos denominados y liquidados en moneda extranjera. Para este tipo de mercancías, el Departamento Provincial de Comercio Exterior y Cooperación Económica formulará una lista de nombres de productos, que se implementará previa aprobación del Departamento Provincial de Administración de Divisas.
(5) Las empresas con inversión extranjera deben equilibrar sus propias divisas. Si a las empresas exportadoras y a las empresas de tecnología avanzada les resulta difícil equilibrar temporalmente las divisas, pueden solicitar al departamento competente o al gobierno local, según la afiliación del inversionista chino, que ajuste o tome prestadas las divisas retenidas por el departamento competente o el gobierno local. Al mismo tiempo, también puede solicitar al departamento provincial de gestión de divisas la apropiación o préstamo de la cuota de divisas liquidada por empresas con inversión extranjera. Artículo 6 Se dará prioridad al suministro de materiales y a la organización del transporte.
(1) Los materiales de cemento, madera y acero necesarios para la construcción de infraestructura por parte de empresas con inversión extranjera se organizarán de acuerdo con la fuente de inversión china. Las inversiones dentro del presupuesto nacional se priorizarán de acuerdo con la cuota de asignación nacional. Los materiales necesarios para la construcción con fondos extrapresupuestarios estatales serán suministrados por el mercado. Materiales como madera, acero, carbón, etc. Lo que se necesita para producir productos debe incluirse en los planes de producción nacionales y provinciales como productos centralizados, y las partes deficientes deben resolverse primero desde fuentes del mercado.
(2) En las regiones, ciudades y condados donde las empresas con inversión extranjera están relativamente concentradas, los departamentos de materiales implementarán suministros especiales de materiales requeridos por las empresas con inversión extranjera.
(3) Priorizar los planes de transporte acuático, terrestre y aéreo de las empresas exportadoras de productos y empresas de tecnología avanzada. Para el transporte ferroviario, las empresas deberán presentar periódicamente planes de transporte por carretera a la oficina ferroviaria local basándose en los planes de producción y comercialización y las reglamentaciones pertinentes. Contribuir activamente a solucionar el problema de los vehículos de transporte de productos de exportación no planificados. El artículo 7 resuelve los fondos de financiación de préstamos.
(1) Todas las empresas y proyectos que cumplan las condiciones de préstamo a corto plazo para la producción y operación del artículo 2 tendrán prioridad después de la revisión por parte del banco.
(2) Para los fondos de construcción de empresas con inversión extranjera, además de los préstamos habituales en divisas, el Banco de China también puede organizar préstamos sindicados internacionales, créditos de comprador u otros métodos de financiación, como la emisión de bonos. e iniciar negocios de hipotecas en efectivo, adoptar prácticas aceptadas internacionalmente, como sobregiros en concepto de vivienda, hipotecas sobre propiedades, préstamos hipotecarios por contrato, etc., para proporcionar servicios a las empresas.
(3) Cuando el capital social chino de una empresa con inversión extranjera es insuficiente, el banco puede proporcionar fondos de acuerdo con la situación real o emitir bonos y acciones en nombre de la empresa para ayudarla a recaudar fondos. fondos. Artículo 8 Reduce las normas para retirar las subvenciones estatales.
(1) Las empresas y proyectos que cumplan con las disposiciones del artículo 2 están exentos de pagar diversos beneficios estatales a sus empleados, excepto el pago de fondos de pensiones de jubilación, fondos de seguro de desempleo y subsidios de vivienda para empleados chinos. de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
(2) El subsidio de vivienda de todas las empresas conjuntas chino-extranjeras se retirará a una tasa de no más de 30 yuanes por persona por mes, y será utilizado por la parte china de la empresa para subsidiar la construcción y compra de viviendas para empleados. Una vez retirado el subsidio de vivienda, si la empresa sufre pérdidas, puede reducir el monto o dejarlo ir. El método de extracción específico será determinado por el gobierno donde esté ubicada la empresa. La empresa conjunta ofrece a los empleados subsidios de vivienda gratuitos cuando compran una vivienda propia o privada.
(3) Las empresas que no están exentas de diversos subsidios estatales para los empleados también reciben un trato preferencial para reducir el estándar de retiro, es decir, cada persona paga una cantidad fija de diez yuanes por mes al mismo nivel. de finanzas.