Red de conocimientos turísticos - Información de alquiler - Información sobre Guan Yu y Lin Haiyin

Información sobre Guan Yu y Lin Haiyin

Introducción a Lin Haiyin

Lin Haiyin

(1918-2001) Lin Haiyin, escritor taiwanés. Su nombre original era Lin Hanying, apodado Yingzi, su hogar ancestral era el condado de Miaoli, provincia de Taiwán, y nació en Osaka, Japón en 1918. En 1921 regresó a Taiwán con sus padres; en 1923 se mudó a Beijing con su familia y se estableció en el sur de Beijing. Posteriormente, se graduó en la Facultad de Periodismo de Beijing y trabajó como reportero para el "World Journal". No fue hasta 1948 que regresó a su ciudad natal de Taiwán con su marido y sus hijos. En 2001, fue enviado al hospital para recibir tratamiento de emergencia debido a un infarto repentino de miocardio y un derrame cerebral, y finalmente murió el 1 de diciembre de 2001. Hasta la fecha se han publicado 18 libros. Hay colecciones de prosa "Window" (en colaboración con He Fan) y "Two Places", una colección de novelas en prosa "Holly Tree", una colección de cuentos "Candle Heart" y "Old Things in the South of the City". novelas "Spring Breeze" y "Xiaoyun", y colecciones de radionovelas de "Weiwei's Weekly Diaries", "Lin Haiyin's Auto-Selected Collection", "Lin Haiyin's Fairy Tale Collection" y "Modern Chinese Writers and Works". Además, hay muchas reseñas literarias, ensayos, etc. repartidos en periódicos y publicaciones periódicas taiwanesas.

Vida de Lin Haiyin

Lin Haiyin estudió en Beijing desde que era niña. Cuando creció, estudió con una profesora y luego ingresó en la Escuela Mundial de Periodismo de Beijing. Después de graduarse, trabajó como reportero para el "World Daily" de Beijing y también como editor y bibliotecario. Estas carreras le brindaron una amplia gama de oportunidades, lo que le permitió tener una comprensión más profunda de la escena social en el antiguo Beijing, lo que le proporcionó mucho material para la creación de novelas posteriores. Su famosa novela "Viejas historias en el sur de la ciudad" está basada en este período de la vida. Después de que Lin Haiyin regresara a Taiwán con su esposo en 1948, el recién fundado Mandarin Daily la contrató como editora. Cuando se fundó "United Daily News" en 1951, fue nombrada editora en jefe del suplemento de "United Daily News", con su marido como redactor principal. Durante este período, prestó especial atención a cultivar y apoyar a los escritores locales en Taiwán. En ese momento, los manuscritos de Li He eran a menudo rechazados, pero Lin Haiyin a menudo sacaba a la luz sus manuscritos. Después de la muerte de Zhong Lihe, Lin Haiyin también publicó su primer libro "Rain" para él, y luego su novela "Lishan Farm" también se publicó por entregas en el suplemento de "United Daily News". Cuando estaba editando el suplemento de "United Daily News", Lin Haiyin publicó un poema llamado "Barco". El contenido trataba sobre un barco que flotó en el mar durante mucho tiempo y finalmente flotó hacia una isla aislada. Los tesoros se agotaron lentamente, por lo que estaba en problemas. Las autoridades de Taiwán creyeron que esto era una alusión a las condiciones de vida de Chiang Kai-shek después de llegar a Taiwán y arrestaron al autor. Como resultado, Lin Haiyin ya no pudo editar suplementos. Las creaciones de Lin Haiyin son ricas.

En la tarde de 1957, se fundó la "Revista Wenxing", con Lin Haiyin como editor y profesor en la Escuela Mundial de Periodismo. En 1967, fundó y editó la revista mensual "Pure Literature". Después de que "Pure Literature" dejó de publicarse en 1972, fue responsable independientemente de la editorial Pure Literature y publicó la "Serie Pure Literature".

El 4 de noviembre de 1976, se inauguró la novena conferencia anual de la Asociación de Periódicos Chinos en el Hotel Furama de Hong Kong. Lin Haiyin asistió como miembro de la delegación de Taiwán y pronunció un discurso. Posteriormente se dedicó a la literatura infantil.

La carrera literaria de Lin Haiyin comenzó muy temprano, en Pekín, y todo ello está muy relacionado con su familia. Lin Haiyin provenía de una familia de eruditos. Su padre, Lin Huanwen, fue un destacado intelectual patriótico. Fue influenciado por la sinología en sus primeros años. Posteriormente, recibió educación japonesa en el Departamento Normal de la "Escuela Mandarín" y dominaba el japonés. Una vez enseñó en la escuela pública Xinpu en Taiwán, el famoso escritor taiwanés Wu Zhuoliu durante la ocupación japonesa fue su alumno. Más tarde, Lin Huanwen cruzó el océano para hacer negocios en Japón, donde dio a luz a su hija mayor, Yingzi, Lin Haiyin. Posteriormente se trasladó a Beijing y se desempeñó como jefe de sección de la Oficina de Correos. Lin Huanwen era popular y generoso, lo que tuvo una gran influencia en Lin Haiyin en su infancia.

Cuando Lin Haiyin creció, tenía una amplia gama de intereses en la vida, independientemente del sacrificio, asumió con valentía grandes responsabilidades y ayudó generosamente a los demás. Se puede decir que estos rasgos de carácter los heredó de sus padres. y desarrollado en él. Debido a la temprana muerte de su padre y a enfrentar la fuerte presión de la vida y la sociedad, Lin Haiyin tiene una comprensión más madura y profunda de la sociedad que sus compañeros. Todo esto constituye la motivación y la fuente para que ella cree novelas. Mientras estaba en Beijing, Lin Haiyin ya había comenzado la creación literaria.

En los primeros días después de regresar a Taiwán en 1948, escribió algunos ensayos y ensayos. Fue alrededor de 1951 cuando Lin Haiyin realmente se embarcó en el camino de ser escritora. Sus obras son muy ricas, incluyen novelas, ensayos, ensayos, reseñas, libros para niños y otros géneros, y escribe principalmente novelas.

Como escritor de la generación anterior en Taiwán, la contribución de Lin Haiyin a la carrera literaria de Taiwán se concentra en tres aspectos: creación de novelas, cultivo de recién llegados y establecimiento de publicaciones. En cuanto a la creación de publicaciones, ya hemos mencionado que, además de ser editora de publicaciones de reciente creación, también fundó personalmente la publicación mensual "Pure Literature" durante cinco años. Es muy conocida en el mundo literario por su alta calidad. selección de obras, recomendando y publicando muchas obras excelentes del escritor. Más tarde se fundó la Editorial Pure Literature. Su propósito era similar al de la revista mensual "Pure Literature". Seleccionó cuidadosamente los libros y prestó atención a la calidad. Sigue siendo una de las publicaciones literarias más influyentes. editoriales en Taiwán. En términos de fomentar nuevos talentos, se puede decir que Lin Haiyin ha dedicado sus esfuerzos a fomentar una nueva generación de círculos literarios taiwaneses y ha logrado logros sobresalientes. Muchos nuevos talentos literarios que han surgido en Taiwán desde la década de 1960 han sido guiados e influenciados por ella. Sin duda, esto está relacionado con su papel a largo plazo como editora de un periódico, pero lo más importante es que proviene de su amor por la literatura y su entusiasmo por cultivar gente nueva. La vida del conocido escritor taiwanés Zhong Lihe se puede resumir como "escribió durante su vida y se hizo famoso después de su muerte". Escribió en silencio toda su vida y la gente no lo conoció durante su vida. Su muerte debe atribuirse a varias personas, incluido su amigo íntimo. Lin Haiyin habló una vez sobre este incidente en el artículo "Algunos recuerdos". Después de la muerte de Zhong Lihe, su hijo mayor le escribió a Lin Haiyin pidiéndole que le ayudara a publicar las obras de su padre. Lin Haiyin lo tomó todo de una vez y luego usó el dinero recaudado para publicar la obra "Rain" de Zhong Lihe. Esto fue solo cien días antes del día conmemorativo del difunto y otro libro del difunto, "Lishan Farm". También se publicó en el aniversario del difunto. Publicado, cumpliendo el último deseo del difunto. Lin Haiyin también utilizó su influencia en el mundo literario para apoyar a Zhong Tiemin tal como había apoyado a Zhong Lihe, de modo que Zhong Tiemin gradualmente se convirtió en una estrella en ascenso en el mundo novelesco de Taiwán. Los Zhong y su hijo se han beneficiado mucho de Lin Haiyin, ¿y no son solo los Zhong y sus hijos quienes se han beneficiado de este tipo de bondad? Lin Haiyin vivió principalmente en Beijing desde la década de 1920 hasta finales de la de 1940, casi 30 años completos. La mayor parte de su adolescencia la pasó en Beijing. Por lo tanto, está muy familiarizada con Beijing y tiene sentimientos muy profundos por Beijing. A menudo llama a Beijing su "segunda ciudad natal" en Taiwán. Por lo tanto, la mayoría de los trasfondos de la historia de sus obras tienen lugar en Beijing. A través de la descripción de estos trasfondos de la historia, la autora nos muestra una serie de pinturas personalizadas y pinturas de paisajes de la antigua ciudad de Beijing, que revelan la nostalgia y la nostalgia de la autora. por la vida pasada, así como por su amor. Los pensamientos y emociones de la nación. Después de su regreso a Taiwán en 1948, la vida social y las costumbres locales de Taiwán se incorporaron a su acumulación de vida y, por lo tanto, escribió sobre algunas personas y cosas que sucedieron en Taiwán. En resumen, la acumulación de vida de Lin Haiyin proviene de dos fuentes: una del antiguo Beijing y otra de Taiwán.

Libros publicados

Hasta la fecha se han publicado dieciocho libros.

Colecciones en prosa: "Window" (en cooperación con He Fan), "Two Places", "A Visit to the United States", "Yun Chuang Night Reading", "Silhouette Talk about the Literary World", "Jefe de familia", "Vive al lado de la librería".

Colección de novelas en prosa: “Holly Tree”.

Colección de cuentos “Corazón de Vela”, “Cuento de Matrimonio”, “Cosas Viejas del Sur de la Ciudad”, “Algas Verdes y Huevos Salados”.

Las novelas "Spring Breeze", "Xiao Yun" y "Meng Zhu's Journey".

Las series de radio "Diario semanal de Weiwei", "Colección seleccionada de Lin Haiyin" y "Colección de cuentos de hadas de Lin Haiyin".

Recopilado y seleccionado "Escritores y obras chinos modernos".

Además, existen multitud de reseñas literarias, ensayos, etc.

Obra representativa: "Cosas viejas en el sur de la ciudad"

La obra más conocida de Lin Haiyin es la novela "Cosas viejas en el sur de la ciudad" que describe la Estilo social del antiguo Beijing Ha sido adaptado a una película Amado por una amplia audiencia en la pantalla, describe la vida de una familia común en un patio de Beijing a fines de la década de 1920. "Cosas viejas en el sur de la ciudad" incluye cinco cuentos, a saber, "Pabellón Hui'an", "Vamos a mirar el mar", "Tía Lan", "El burro rueda" y "Las flores de papá han caído".

A través de los ojos de la pequeña Yingzi, la película describe todo tipo de personas y acontecimientos en Beijing en aquella época. A través de una descripción aparentemente estrecha, refleja toda la perspectiva histórica de Beijing en ese momento y tiene un fuerte significado social. Lin Haiyin dijo en la "Posdata" de "Cosas viejas en el sur de la ciudad": "En los últimos años, he completado estos capítulos de este libro uno tras otro. Sus historias no son necesariamente ciertas, pero mientras las escribo , los personajes continúan emergiendo frente a mis ojos, la tía Lan sonrió de reojo, la madre Song montando un burro de regreso a su ciudad natal, el tío Dexian que ignoró a nuestros hijos, la loca en el callejón Chunshu y el pequeño amigo escondido junto al pozo. en el pajar "El ladrón". No es difícil ver en esta simple lista de personajes que, aunque la autora es una intelectual de familia de eruditos, los personajes de sus novelas no se limitan a este estrecho espectro. Se preocupa por la sociedad en general y es buena para describir todo tipo de seres sociales. La mayoría de los personajes de sus novelas son miembros de la clase civil, mientras que los personajes centrales son varias mujeres. Está comprometida a retratar las virtudes de la diligencia, la virtuosidad, la gentileza y la bondad de las mujeres chinas, y es mejor para expresar los grilletes de sus almas y la tragedia de su destino. Exagerando, cada una de sus novelas es inseparable de la tragedia de la mujer. Alguien comentó sobre esto: "La mayoría de sus escritos se centran en cuestiones de mujeres. Pero a menudo puede pensar en las experiencias especiales de las mujeres taiwanesas de hoy desde el meollo de las cuestiones globales de las mujeres, y la profundidad ha llegado más allá de los límites de las mujeres. en Lin Haiyin Como almas de la generación anterior de escritoras, se puede decir que debido a las limitaciones de la tendencia de la época, son menos rebeldes y sus acusaciones y protestas son leves y débiles "El contenido de Lin. Las novelas de Haiyin se basan principalmente en recuerdos de la infancia. "Cosas viejas en el sur de la ciudad" contiene rastros de autobiografía en un grado u otro en la novela. Pero su ámbito no es limitado Como todos los escritores consumados, sus novelas ven lo grande desde lo pequeño. Desde "Cosas viejas en el sur de la ciudad" podemos vislumbrar los cambios de los tiempos. Por lo tanto, sus obras tienen cierto valor cognitivo y significado social, y también tienen cierta influencia en el mundo literario de Taiwán. Todo el libro está lleno de un fuerte sabor poético en medio de un toque de tristeza.

Su "Las flores de papá han caído" se publicó en el segundo volumen de la Edición de Educación del Pueblo Chino para séptimo grado.

Las flores de papá se han caído

El auditorio recién construido estaba lleno de gente; nosotros, los graduados, nos sentamos en las primeras ocho filas y yo me senté en el medio de la primera fila. . Tengo una adelfa rosa en la solapa. Mi madre la recogió del jardín y me la prendió cuando llegué. Ella dijo:

"¡Tu papá cultivó la adelfa y tú la llevas como cuando papá te vio en el escenario!"

Papá se enfermó y estuvo en el hospital. No vengas aquí.

Ayer fui a ver a mi papá. Tenía la garganta hinchada y la voz ronca. Le dije a mi papá que durante la ceremonia de graduación recibiría el diploma en nombre de todos mis compañeros y daría un discurso de agradecimiento. Le pregunté a mi papá si podía levantarse y asistir a mi ceremonia de graduación. Hace seis años, cuando participó en la fiesta de despedida de los compañeros que se graduaron en nuestra escuela, una vez me pidió que estudiara mucho. Seis años después, también recibió el certificado de graduación y el discurso de agradecimiento en nombre de sus compañeros. Hoy, "seis años después" está aquí y de hecho fui elegido para hacer esto. Papá estaba ronco, tomó mi mano y dijo con una sonrisa:

"¿Cómo puedo ir?"

Pero yo dije:

"Papá, si no vas, tengo miedo. Estás entre el público, así que no entraré en pánico cuando suba al escenario a hablar”.

Papá dijo:

"Yingzi, no tengas miedo, no importa lo difícil. Hazlo con valentía y superalo".

"¿Entonces papá no puede simplemente levantarse de la cama e ir a nuestra escuela?" Papá me miró, sacudió la cabeza y dejó de hablar. Se volvió hacia la pared, levantó la mano y miró los clavos. Luego, se volvió hacia mí y me dijo:

"Mañana levántate temprano, haz las maletas y ve a la escuela. ¡Este es tu último día en la escuela primaria, así que no puedes llegar tarde!"

"Lo sé, papá."

"Sin un papá, tienes que cuidarte a ti mismo y cuidar a tus hermanos y hermanas. Ya eres viejo, ¿no? ?"

" Sí.

"Aunque estuve de acuerdo, sentí que lo que decía mi padre me hacía sentir incómodo. Desde entonces, hace seis años, ¿he vuelto a llegar tarde?

Cuando estaba en primer grado, había una mañana. El problema de quedarme en la cama y no levantarme. Cuando me despierto cada mañana y veo el sol brillando en el cristal de la ventana, me siento triste: ya es muy tarde, tengo que esperar, lavarme la cara, atarme el pelo, cambiarme. uniforme, e ir a la escuela Debes ser obligado a pararte junto a la puerta tan pronto como entres al salón de clases. Los ojos de los compañeros estarán puestos en ti uno por uno. Aunque soy vago, también soy tímido. Estaba preocupado y asustado todos los días. Estaba de buen humor y corría a la escuela. Lo peor fue que mi padre no permitía que los niños fueran a la escuela. No le importaba si llegabas tarde o no. Llovió mucho y sabía que era tarde porque mi padre ya estaba desayunando. Escuchando, mirando la fuerte lluvia, me siento muy preocupado. No solo llegaré tarde a la escuela, sino que mi madre también me vestirá. Una chaqueta gorda (¡es verano!), Zapatos que no me quedaban bien y un gran paraguas de papel encerado en las manos. ¡Pensé que era tan incómodo ir a la escuela que tuve el coraje de quedarme en la cama! Espera un momento, entró mi madre. Se sobresaltó al ver que yo aún no me había levantado, y me instó, pero yo fruncí el ceño y le supliqué en voz baja:

" Mamá, hoy es tarde, así que no iré a la escuela, ¿verdad?" "

Mamá simplemente no podía hacer lo que papá quería. Cuando ella se dio la vuelta y salió, papá entró. Era alto y delgado, estaba parado frente a la cama y mirándome fijamente:

"¿Por qué no te levantas? ¡Levántate rápido! ¡Levantarse! "

"¡Es demasiado tarde! ¡papá! "Dije con valentía.

"Tengo que ir aunque sea tarde, ¡cómo puedo faltar a la escuela! ¡elevar! "

Una orden de una sola palabra es la más aterradora, ¡pero qué me pasó! De hecho, tuve el coraje de no moverme.

Papá estaba tan enojado que me arrastró hacia arriba. La cama y rompí a llorar. Salió. Papá miró a izquierda y derecha, luego tomó el plumero de la mesa y lo puso boca abajo. Agitó el látigo de ratán en el aire e hizo un sonido chisporroteante. Fue golpeado desde la cabecera de la cama hasta la esquina de la cama, de la cama a la cama, el sonido de la lluvia afuera se mezcló con mi llanto y finalmente fui a la escuela bajo la fuerte lluvia. Cachorro avergonzado, y la madre de Song lo llevó en el auto. Gasté cinco mil dólares para ir a la escuela.

Me senté en el auto con el toldo bajado, sollozando y levantándome los pantalones para revisar los abultados moretones. La cicatriz estaba roja y caliente. Me bajé los pantalones para cubrir la cicatriz en la parte inferior. Tenía mucho miedo de que mis compañeros se rieran de mí.

Aunque llegué tarde, la maestra no me castigó. Yo me puse de pie porque era un día lluvioso. La maestra nos enseñó a estar en silencio antes de leer. Siéntate derecho, cierra los ojos y piensa en silencio durante cinco minutos. ¿Hiciste tu tarea ayer? cortésmente por la mañana? Mis ojos estaban cerrados para evitar que las lágrimas fluyeran.

En el silencio, me tocaron el hombro y abrí los ojos apresuradamente. Resultó ser el maestro que estaba al lado. Me dijo con los ojos y me dijo que mirara por la ventana del salón. De repente me di vuelta y vi la sombra alta y delgada de mi padre.

¡Mi corazón que acababa de calmarse se asustó! ¿Otra vez? ¿Por qué viniste a la escuela? Papá asintió y me pidió que saliera. Miré al maestro y le pedí permiso. El maestro también asintió con una sonrisa y dijo que estaba de acuerdo en dejarme salir. salón de clase y se paró frente a papá sin decir nada. Sacó el equipaje que tenía en la mano y sacó mi chaqueta de flores. Me la entregó y me vio ponérmela. No lo recuerdo, porque fue hace seis años. Solo recuerdo que desde entonces hasta el día de hoy, yo era uno de los estudiantes que esperaba que el portero de la escuela abriera la puerta de hierro todas las mañanas, con guantes y con los cinco dedos al descubierto. Levantó un trozo de camote asado caliente y se lo comió.

Una mañana de verano, me paré frente a la puerta de la escuela, sosteniendo una flor de hosta recogida del estanque de flores y entregándosela a mi querido maestro Han, quien me enseñó a bailar.

¡Ah! Mañanas como ésta han pasado año tras año, ¡y hoy es mi último día en esta escuela! Dang Dang Dang, sonó la campana y la ceremonia de graduación estaba a punto de comenzar. Mirando el cielo afuera, estaba un poco nublado, de repente pensé: ¿mi padre se levantaría repentinamente de la cama y me traería una chaqueta de flores? Pensé de nuevo: ¿cuándo se curará la enfermedad de mi padre? ¿Por qué los ojos de mamá están rojos e hinchados esta mañana? Mi padre no usó semillas de sésamo en las granadas y adelfas en las macetas grandes del jardín este año. Estaba tan ansioso que vomitó sangre porque los japoneses mataron a su tío. El Primero de Mayo, las flores de granada no florecieron tan rojas ni tan grandes. Si llega el otoño, ¿comprará papá tantos crisantemos para llenar nuestro jardín, debajo de los aleros y en el puesto de flores de la sala de estar?

A papá le encantan las flores.

Todos los días, cuando vuelve del trabajo, lo esperamos en la puerta. Se pone el sombrero de paja detrás de la cabeza y levanta a su hermano menor. Pasa junto al grifo, coge el grifo. regadera llena de agua y camina hacia el patio trasero cantando una canción. Lo primero que hizo al llegar a casa fue regar las flores. En ese momento, el sol se estaba poniendo y un viento fresco soplaba en el jardín. Papá cogió una flor de jazmín y la insertó en el pelo de la flaca gallina. El tío de la familia Chen le dijo a mi padre: "Viejo Lin, te gustan tanto las flores, ¡así que tu esposa dio a luz a muchas hijas!". Tengo cuatro hermanas y sólo dos hermanos. Sólo tengo doce años... ¿Por qué siempre pienso en estas cosas? El director Han ya había subido al escenario y dijo con seriedad:

"Todos se han graduado y dejarán la escuela primaria a la que han asistido durante seis años para ir a la escuela secundaria. Una vez que se conviertan en estudiantes de secundaria , ya no son niños. Cuando regresen a la escuela primaria para ver a su maestro, estaré feliz de verlos a todos crecer y crecer..."

Entonces canté la canción de Li. cinco años, y ahora es el turno de los estudiantes de cantarnos Despedida: "Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba verde llega al cielo. Te pregunté cuándo vendrás aquí y no deambules". cuando vengas! Al final del cielo, en el rincón de la tierra, los conocidos están dispersos. La vida rara vez se trata de reuniones alegres, pero hay muchas separaciones..."

Lloré, y todo. de nosotros, los graduados, lloramos. ¡Cuánto nos gusta crecer y convertirnos en adultos, pero qué miedo tenemos! ¡Cuando volvamos a la escuela primaria, no importa cuán altos o grandes seamos, maestro! ¡Tienes que tratarme como a un niño para siempre!

Siendo adulto, la gente me suele pedir que sea adulto.

Antes de regresar a su ciudad natal, la madre de Song dijo:

"¡Yingzi, eres mayor, no puedes volver a pelear con tu hermano! Él todavía es joven".

Dijo la tía Lan mientras seguía al perro de cuatro ojos hacia el carruaje:

"¡Yingzi, eres mayor, no puedes hacer enojar a tu madre!", Dijo el hombre en cuclillas en la hierba. :

"Cuando te gradúes de la escuela primaria y seas mayor, vamos a ver el mar".

Aunque, estas personas han desaparecido a medida que yo crecí. ¿Se perdió junto con mi infancia perdida?

Mi padre ya no me trata como a un niño. Me dijo:

"Eiko, ve y envía este dinero al tío Chen que está estudiando en Japón".

"¡Papá!"

"No tengas miedo, Yingzi, tienes que aprender a hacer muchas cosas para poder ayudar a tu madre en el futuro. Eres el mayor."

Entonces contó el dinero y me dijo ¿Cómo ir al Banco Zhengjin en Dongjiaomin Lane para enviar este dinero? Vaya al mostrador al final y solicite un comprobante de pago. Complete "Jin Qi Shi Yuan Ye". , anota la dirección de Yokohama, Japón, y dásela a los pequeños japoneses del mostrador. Aunque tenía mucho miedo, tuve que intentarlo. Esto es lo que dijo mi padre, no importa lo difícil, hazlo con esfuerzo y lo superarás.

"Chuang Lian, Chuang Lian, Yingzi". Mi padre me dijo esto antes de irme.

Me sentí nervioso y fui al banco con un fajo de billetes en la mano. Cuando salí del banco Zhengjin con escaleras altas, vi que los parterres de las calles de Dongjiaominxiang estaban llenos de dientes de león y pensé felizmente: ya llegué hasta aquí, vete rápido a casa, díselo a mi papá y pídele que lo haga. Mañana también planta dientes de león en los macizos de flores.

¡Vete rápido a casa! ¡Vete a casa rápido! Sosteniendo el tubo de papel blanco atado con la cinta roja de mi diploma de graduación de la escuela primaria recién emitido, me insté a mí mismo, como si temiera no poder ponerme al día con algo.

Cuando entramos en la casa estaba tranquilo. Cuatro hermanas y dos hermanos estaban sentados en pequeños bancos en el patio, jugando en la arena. Al adelfa que había junto a ellos se le habían caído varios trozos. Las ramas están esparcidas por el suelo y se ven incómodas porque mi padre no las podó, no las ató ni las fertilizó este año. También había algunas granadas sin crecer debajo de la maceta grande del granado. Me enojé mucho y les pregunté a mis hermanas:

"¿Quién recogió las granadas de papá? ¡Quiero decírselo a papá!"

p>

Las hermanas abrieron los ojos sorprendidas. Sacudieron la cabeza y dijeron: "Se cayeron solas".

Recogí la pequeña granada verde. El cocinero Lao Gao, a quien le faltaba un dedo, entró desde afuera y dijo: "Señorita, no le diga nada a su padre. Su madre acaba de llamar desde el hospital y le pidió que se fuera rápido. Su padre tiene... ." ¿Por qué no continuó? De repente me sentí ansioso y grité fuerte: "¿Qué dijiste? Lao Gao".

"Señorita, cuando llegue al hospital, por favor avise a su madre adecuadamente. ¡Usted es la única aquí! Sólo el jefe." ¡Ya has crecido!"

La flaca hermana gallina todavía estaba agarrando los aparatos de Yanyan, mientras el hermano menor vertía arena en la botella de vidrio. Sí, soy el mayor aquí, soy un poco adulto. Le dije a Lao Gao:

"Lao Gao, sé lo que pasó. Iré al hospital. Nunca he estado tan tranquilo y silencioso".

Dejé mi diploma de escuela primaria en el cajón de mi escritorio. Cuando salí, Lao Gao ya me había alquilado un coche para ir al hospital. Cuando caminé por el jardín y vi la adelfa colgando, pensé en silencio:

Las flores de papá se han caído,

Ya no soy un niño

La infancia de Dongyang Equipo de camellos - Prefacio a la publicación de "Cosas antiguas en el sur de la ciudad" (Lin Haiyin)

El equipo de camellos vino y se detuvo frente a mi casa.

Están dispuestos en una larga fila, de pie en silencio, esperando los arreglos de la gente. El clima era seco y frío. El camello se quitó el sombrero de fieltro y de su copa calva salió un chorro de humo blanco que se fundió en la atmósfera seca y fría.

Papá negoció el precio con él. Cada uno de los camellos de dos jorobas llevaba dos sacos de carbón. Estaba pensando, ¿hay "Nanshan Gaomo" en el saco? ¿O "Oro Negro y Jade Negro"? A menudo veo estos grandes caracteres negros escritos en la pared blanca de la pila de carbón en la calle Shuncheng. Pero el camello dijo que venían de Mentougou, y ellos y los camellos caminaron paso a paso.

Otro tirador de camellos les hacía señas para que comieran forraje. Doblaron las patas delanteras, sacaron las nalgas y se arrodillaron.

Papá ya ha negociado el precio con ellos. La gente descarga carbón y los camellos pastan.

Me paré frente a los camellos y los vi comer hierba y masticar: caras tan feas, dientes tan largos y actitudes tan tranquilas. Cuando mastican, sus dientes superiores e inferiores rechinan hacia adelante y hacia atrás, sale vapor de sus grandes fosas nasales y una espuma blanca cubre sus barbas. Me quedé atónito y mis dientes empezaron a moverse.

La maestra me enseñó que debía imitar a un camello, un animal tranquilo. Mira, nunca tiene prisa, camina despacio, mastica despacio y siempre llegará y estará satisfecho. Tal vez nació para ser lento, pero accidentalmente corrió dos pasos para evitar el auto y su postura era fea.

Cuando se acerque un tiro de camellos, sabrás que el que va en cabeza siempre lleva una campana atada bajo su largo cuello, que emite un sonido de "ding, clang, clang" cuando camina.

"¿Para qué necesitas un timbre?" Tengo que preguntar si no entiendo algo.

Papá me dijo que los camellos tienen miedo de los lobos porque los lobos los muerden, por eso los humanos les ponen campanas. Cuando los lobos escuchan el sonido de las campanas, saben que los humanos los están protegiendo, así que no se atreven. infringir.

Mi mente infantil estaba llena de ideas diferentes a las de los adultos. Le dije a mi padre:

"¡No, papá! Sus suaves suelas caminan sobre el blando desierto. No hubo ningún sonido en absoluto. ¿No dijiste que caminaron durante tres días y tres noches sin tomar un sorbo de agua, simplemente masticando la comida que les salía del estómago sin hacer ningún sonido? así que le puse una campana al camello para hacer el viaje más interesante."

Papá pensó un rato y dijo con una sonrisa:

"Tal vez, la idea es más. hermoso."

El invierno casi ha terminado y la primavera está llegando. El sol calienta tanto que hace que la gente quiera quitarse las chaquetas acolchadas de algodón. ¿No es así? ¡El camello también se quitó su vieja túnica de pelo de camello! ¡Su pelaje cayó de su cuerpo en grandes pedazos y le colgó debajo del vientre! Tengo muchas ganas de coger unas tijeras y cortarlas porque están muy desiguales. Lo mismo ocurrió con los camellos. También les quitaron las grandes pieles de oveja que llevaban y las pusieron en las puntas de los lomos de los camellos. Los sacos están vacíos, el "oro negro y el jade negro" están todos vendidos y las campanas suenan con más claridad en el ritmo relajado.

El verano ya está aquí y ya no hay camellos. Le volví a preguntar a mi madre:

"¿A dónde van en verano?". "

p>

"¡Camello!"

La madre no pudo responder, dijo:

"Pregunta siempre, pregunta siempre, niño. !"

Pasó el verano, pasó el otoño, volvió el invierno, volvió la caravana de camellos, pero la infancia se fue para siempre. Nunca haré la estupidez de imitar a un camello masticando bajo el sol de invierno.

Sin embargo, ¡cuánto extraño el paisaje y la gente que vivió en el sur de Beijing en mi infancia! Me dije: ¡escríbelos, para que la infancia real pase y la infancia espiritual dure! para siempre.

De esta manera escribí un libro "Cosas viejas en el sur de la ciudad".

Pensé en silencio y escribí lentamente. Al ver a la yunta de camellos acercándose bajo el sol de invierno y al escuchar el lento y dulce repique de las campanas, mi infancia volvió a mí.