Dirección de fotografía de Xi'an Sansheng

Los montones de bordados en la espalda de Chang'an y las mil puertas en la cima de la montaña fueron escritos en el poema "Tres cuartetas al pasar por el Palacio Qing, No. 1" de Du Mu, un escritor de la dinastía Tang. .

Texto original

Mirando hacia Chang'an, el Monte Li es como un montón de brocados, y las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña se abren una tras otra.

Tan pronto como vi el humo y el humo ondeando con sonrisas, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.

"Tres cuartetas del palacio de la dinastía Qing" es un conjunto de poemas escritos por Du Mu, un literato de la dinastía Tang. Estos tres poemas utilizan el pasado para satirizar el presente y seleccionan eventos y escenas típicas, como el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, que no escatimó esfuerzos para suministrar lichis a la concubina Yang, que estuvo borracha durante mucho tiempo debido a mentiras crédulas, An Lushan para el emperador. Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang bailando la danza Hu Xuan. Ambos resumen hábilmente No solo comprende la historia, sino que también satiriza profundamente la realidad, expresando la incomparable indignación del poeta por la extravagancia, la extravagancia y el libertinaje del gobernante supremo, que ha perjudicado. el país y la gente. Todo el poema es sutil y eufemístico, con un significado espiritual.

Traducción

Mirando hacia atrás a Chang'an, la montaña Lishan parece un conjunto de paisajes magníficos. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra.

Tan pronto como monté, se levantaron humo y polvo, y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.

Anotar...

(1) Palacio Huaqing: "Crónica del condado de Yuanhe": "El Palacio Huaqing está en la montaña Lishan, y se instaló un palacio de aguas termales a principios de el undécimo año de Kaiyuan. Se cambió al Palacio Huaqing. También construyó el Salón de la Vida Eterna, llamado Terraza Jiling, para adorar a los dioses."

⑵Montones de bordado: Hay Dongxiuling en el lado derecho de Montaña Lishan y Xixiuling a la izquierda. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang plantó árboles y flores en las crestas del campo, volviéndolas exuberantes y exuberantes.

⑶Las Mil Puertas: Describe un magnífico palacio con muchas puertas en la cima de la montaña. Segundo lugar: en orden.

(4) Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a Yang Guifei. Historia de la música "La biografía de Yang Taizhen": como dice el refrán: "¡Cuando se aprecian flores famosas, no se pueden usar palabras musicales antiguas para las concubinas!" "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Li": "Me gustan los lichis y lo haré". "Quiero darles a luz, así que monto y camino sobre ellos". "A miles de kilómetros de distancia, el sabor no ha cambiado y ha llegado a la capital". "Suplemento Tang Shi": "Yang Guifei nació en Shu y amaba los lichis. Ella era particularmente buena en eso, por lo que voló hacia adelante todos los años. Derrota, las generaciones futuras no lo sabrán ". Nota: Esto puede ser a mano alzada, con la intención de satirizar a las concubinas favoritas de Xuanzong, y es imposible verificar todo lo histórico. hechos uno por uno. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que "los lichis venían de Fuzhou en ese momento, no de Lingnan" ("Notas del espejo de Tang Ji"). Durante la temporada del lichi, la concubina imperial de Xuanzong no estaba en Lishan. Xuanzong entraba al Palacio Huaqing cada invierno y octubre, y regresaba a Chang'an en la primavera del año siguiente. Mi amigo íntimo Chen Yinke también realizó una investigación sobre la falacia de la "Compilación Arqueológica" de Cheng.

5. Conocer es: un "saber".

Fondo creativo

Estos tres poemas fueron escritos por Du Mu cuando pasó por el Palacio Huaqing en la montaña Lishan. El Palacio Huaqing fue construido en el undécimo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (723). El emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang se divirtieron aquí. Muchos poetas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, entre los cuales "Tres poemas sobre el paso por el Palacio Huaqing" de Du Mu es una de las obras representativas.

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema critica fuertemente la vida extravagante de Xuanzong y la concubina Yang a través del típico incidente del envío de lichis. El efecto artístico es sutil, exquisito y popular.

La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de "mirar hacia atrás" en Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero al público una vista panorámica amplia y de gran alcance del Monte Li: árboles frondosos, flores y plantas exuberantes, palacios y castillos entre ellos. ellos, como un hermoso grupo. "Xiudui" no sólo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan.

La escena luego avanza para revelar el magnífico palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio, normalmente cerradas, se abrieron de repente lentamente, una por una. A continuación se muestran dos primeros planos: fuera del palacio, un mensajero montado a caballo, galopa como un rayo, con nubes de polvo rojo elevándose detrás de él, dentro del palacio, la princesa sonríe; Varios planos parecen no tener relación entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿Por qué se abrieron las "Mil Puertas"? ¿Por qué vino "Yi Qi"? ¿Por qué se ríe la "concubina"? El poeta permaneció deliberadamente en silencio hasta que la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores quisieran saber, y luego reveló implícita y eufemísticamente la respuesta: "Nadie sabe que es lichi". La palabra "lichi" cuenta toda la historia. "Nuevo libro de Tang·Biografía de la concubina Yang": "Me encantan los lichis y quiero darlos a luz, así que monto en ellos y viajo miles de millas. El sabor no ha cambiado y he llegado a la capital". Esto, el suspenso anterior se liberó repentinamente y esos Los disparos se mezclan de forma natural.

El encanto artístico de la poesía de Du Mu reside en su implícita y profunda.

El poema no comprende la lascivia y la lujuria de Xuanzong, ni la arrogancia y el dominio de la concubina imperial, pero el vívido contraste entre "galopar por el mundo" y "reírse con orgullo de la concubina imperial" ha recibido un efecto artístico mucho más fuerte que expresar directamente las propias opiniones. .

El término "sonrisa de princesa" tiene un significado profundo. Esto nos recuerda la historia histórica del drama sobre fogatas del rey Zhou You "El Príncipe" durante el período de primavera y otoño. El rey Zhou You elogió a Bo Feizi, se rió y encendió una hoguera, lo que provocó la destrucción del país.

La palabra "desconocido" también invita a la reflexión. De hecho, no es que “Lizhi Lai” no lo supiera, al menos “la concubina” lo sabía, “equitación” lo sabía, y había un emperador que no fue nombrado en el poema que lo sabía. sobre ello aún más. Escribo esto para mostrar que este asunto es muy importante y urgente, y que no hay razón para que los de afuera no lo sepan. Esto revela lo absurdo de que los emperadores feudales hagan todo lo posible para complacer a sus amadas concubinas, haciéndose eco de la atmósfera inusual representada anteriormente. Este poema expresa la gran indignación del autor contra el gobernante supremo cuyo poder es extravagante y desenfrenado.

Sobre el autor

Du Mu (803-853), poeta de la dinastía Tang. Mu Zhi nació en Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi) y nieto del primer ministro Du You. En el segundo año de Taihe (828), se convirtió en Jinshi. Una vez se desempeñó como enviado de observación de Jiangxi, personal de Niuxiangu, enviado de observación y enviado de observación de Huainan. Una vez se desempeñó como censor, gobernador de Huangzhou, gobernador de Chizhou y gobernador de Zhoumu. Más tarde se desempeñó como Ministro de Relaciones Exteriores de Si Xun y llegó a Zhongshu. Creo que tengo la capacidad de ayudar al mundo. La mayoría de estos poemas citan las obras de Chen. Un poema lírico sobre el paisaje es tan hermoso y vívido. La gente lo llama Xiao Du, y Li Shangyin se llama colectivamente Du Xiaoli, que es diferente de Li Bai y Du Fu. Las "Obras completas de Fan Chuan" heredadas tienen veinte volúmenes.