Contratación y Contrato de Arrendamiento de Vehículos

Contrato de Vehículos de Motor

Partes del contrato:

XXX

En adelante, Parte A;

XXX

En adelante, Parte A; Parte B.

La Parte B necesita alquilar el vehículo de la Parte A para su uso debido a necesidades laborales. Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B firman este contrato con el fin de respetarlo mutuamente.

Artículo 1: Modelo, tonelaje y estado mecánico del vehículo de motor arrendado

Artículo 2: Plazo del arrendamiento

El plazo del arrendamiento es de _ _ años, es decir , de _ _ Año a _ _ año.

Artículo 3 El importe, plazo y forma de pago del alquiler.

Durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de contratación en yuanes RMB. Presentado _ _ veces al año, pagado en efectivo, la Parte A emitirá un recibo después del cobro. El cronograma de alquiler anual es el siguiente:

┌————┬————┬————┬————┐

Tiempo, cantidad, tiempo, cantidad

├————┼————┼————┼————┤

│││││

├—— —— —┼————┼————┼————┤

││┈┈│

├————┼————┼— ——— —┼————┤

│┈│││

├————┼————┼————┼————┤

│││││

└————┴————┴————┴————┘

Artículo 4 Parte Derechos y obligaciones de A

1. La Parte A entregará el vehículo de motor arrendado a la Parte B en buenas condiciones y entregará las siguientes herramientas a la Parte B para que las use con el vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La Parte A tiene derecho a instar a la Parte B a cumplir con sus obligaciones en virtud de este contrato.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Cumplir la tarea de pagar el alquiler en tiempo y cantidad, y correr con los gastos de mantenimiento, repuestos, combustible, carretera. las tarifas de mantenimiento y los impuestos del vehículo, las tarifas de inspección del vehículo, las primas de seguros y los conductores serán proporcionados por la Parte B.

2. Cuidar bien el vehículo, repararlo y mantenerlo en el momento oportuno. manera, y garantizar que el equipo y la capacidad del vehículo estén en buenas condiciones y puedan funcionar normalmente.

3. Cumplir con las normas de tránsito y los procedimientos de operación de vehículos motorizados, y está estrictamente prohibido conducir ilegalmente y en estado de ebriedad para garantizar la seguridad en la conducción. La Parte B será responsable de la pérdida de vidas y bienes de otros causada por la responsabilidad de la Parte B.

4. La Parte B no violará las políticas y leyes nacionales al utilizar el vehículo. La Parte B será independiente responsable del contrato económico con el tercero.

5. Después de que la Parte B complete el pago del alquiler anual a la Parte A, la Parte A no especificará elementos de cobro adicionales.

6. Después de la expiración del contrato, la Parte B entregará el vehículo de motor reacondicionado a la Parte A para su aceptación y entregará las herramientas de reparación junto con el vehículo.

Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

Si el vehículo de motor entregado a la Parte B sufre daños, la Parte A correrá con todos los costos de reparación y compensará a la Parte B por las pérdidas sufridas por el mismo. . Si las herramientas presentadas por la Parte A no coinciden con el tipo y la cantidad especificadas en el contrato, la Parte B será compensada de acuerdo con el precio de las herramientas adeudadas.

Artículo 7 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1 Si el canon de arrendamiento no se paga a la Parte A a tiempo y en su totalidad, la Parte A seguirá las normas del banco sobre diferimiento. pago por cada día de atraso.

2. Si la Parte B no paga a tiempo los derechos de reparación de vehículos, repuestos, combustible, tasas de mantenimiento de carreteras, tasas de inspección de vehículos, impuestos y derechos de conductor, la Parte B soportará las sanciones económicas impuestas por la Parte B. unidades relevantes. Si la Parte B no compra el seguro de la compañía de seguros a tiempo, la Parte A puede comprar un seguro en su nombre y luego reclamar una compensación a la Parte B con el recibo de la prima del seguro.

3. Si se producen daños o bajas en el vehículo debido a accidentes o accidentes de tráfico, la Parte B indemnizará según el importe del seguro.

Artículo 8 Fuerza mayor

Si la Parte B no puede utilizar el vehículo normalmente debido a fuerza mayor, la Parte A reducirá o reducirá la tarifa de contratación de la Parte B según corresponda después de la confirmación por parte de la parte correspondiente. departamentos.

Artículo 9 Otros

(Negociación entre la Parte A y la Parte B)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de inicio de la construcción y expirará automáticamente al vencimiento. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato sin autorización. Si el representante de la Parte A cambia, este contrato no se modificará. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán para establecer disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato.

Este contrato se realiza en dos ejemplares originales, reteniendo cada parte un ejemplar. La copia del contrato surtirá efectos el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Parte A: XXX(Sello)

Representante: XXX (Sello)

Parte B: XXX (Sello)

Completado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _