Lu Youli tradujo el texto original en invierno.

El texto original traducido por Lu Youli en "Invierno" es el siguiente:

1, texto original

La habitación es pequeña pero rica, y la pared solo llega hasta los hombros. Es apenas el primer día del mes para regalar ropa. Una pulgada de depósitos de carbón en el horno se llama tela o colcha. He sido profesora toda mi vida y soy feliz en cualquier lugar.

2. Traducción

La habitación es muy pequeña, solo hay espacio para las rodillas y las paredes son cortas, tan altas como los hombros. El tiempo vuela, en una habitación sencilla con paredes pequeñas, pasé el noveno mes del calendario lunar y marqué el comienzo del décimo mes del calendario lunar.

El carbón de la estufa suele acumularse poco a poco y el algodón de la colcha pesa sólo un baht tailandés. "Yo" consideraba a Yan Hui, que vivía en un callejón, como mi maestro de toda la vida. "Un poco de comida y un poco de bebida" era suficiente. Mantenga siempre una actitud despreocupada, optimista y de mente abierta. Así es como debería verse un erudito.

3. Apreciación

Este es un poema de El comienzo del invierno del poeta de la dinastía Song, Lu You.

Este poema fue escrito por el poeta cuando vivía recluido en Shaoxing. Las circunstancias de vida de los tres primeros poetas y la actitud liberal de los tres últimos poetas.

"La habitación es pequeña pero rica, y las paredes son tan altas como los hombros." Para exagerar, la habitación es pequeña y solo tiene capacidad para las rodillas, y las paredes son cortas, tan altas como los hombros. .

Este tipo de pobreza extrema en la vida material recuerda la famosa obra de Du Fu "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño" de la cabaña Huanhuaxi. Las mismas condiciones de vida hacen que el estado de ánimo del gran poeta sea tan coherente.

"Acaba de pasar el mes de regalar ropa y es nuevamente el primer día del año nuevo". La prosa paralela utiliza dos alusiones. "Libro de los Cantares·Viento·Julio" "Julio está lleno de fuego, y septiembre trae ropa."

También hay un dicho que dice que "el fuego arde en julio y vuelve a casa vestido de rico en septiembre". Mao Zhuan: "Si hay heladas a principios de septiembre, a las mujeres se les puede dar ropa de invierno". "Día de principios de otoño" se refiere al décimo mes del calendario lunar. El "Libro de los Ritos·Yue Ling" registra: "(El mes de. Mengdong) es la luna y el emperador comienza el otoño".

De lo que estamos hablando aquí es de que pasamos el noveno mes del calendario lunar en una habitación humilde con paredes pequeñas y marcamos el comienzo del décimo mes del calendario lunar. El tiempo vuela y ya estamos de nuevo a principios del invierno. ¿Cómo no va a llenarse de emoción al poeta?

"Cuando hay una pulgada de carbón acumulado en la estufa, la tela se llama algodón". El carbón en la estufa generalmente se acumula poco a poco, y el algodón de la colcha pesa sólo lo que pueda. Baht tailandés. El "carbón Gouhuo" es de "calidad en pulgadas"; la "colcha de tela" está hecha de "baht". En la antigüedad, después de que comenzaba el invierno, los ricos solían quemar carbón para hacer fuego, agregar ropa y comprar edredones.

Las familias pobres a menudo no pueden permitirse el lujo de tener colchas y fogones de carbón, por lo que sólo pueden acumular fogones de carbón poco a poco y seguir utilizando edredones que han estado desgastados durante muchos años. "Este trozo de tela ha estado tan frío como el hierro durante muchos años, y Joule está a punto de romperse cuando yace allí".

Este es un retrato fiel de la vida de Du Fu, y también un retrato fiel de La vida de Lu You. No hay suficientes fuegos de carbón para sobrevivir el invierno y no hay edredones nuevos para sobrevivir el invierno. Éste es el dilema de la vida del gran poeta Lu You.