Poesía para invitar a otros a beber juntos

1. Versos sobre invitaciones a beber

Versos sobre invitaciones a beber 1. Versos sobre invitaciones a beber

1. "Pregúntale a Liu Diecinueve"

p>

Bai Juyi de la dinastía Tang

Vino nuevo fermentado de hormiga verde, pequeña estufa de arcilla roja.

Está nevando por la noche, ¿puedes tomar una copa?

Traducción: El vino de arroz recién elaborado es de color verde y fragante; el pequeño horno de arcilla roja arde de color rojo brillante. Está oscureciendo y se avecinan fuertes nevadas. ¿Puedo tomar una copa? amigo!

2. "Bodhisattva Bárbaro: Te aconsejo que estés ebrio esta noche"

Wei Zhuang de la dinastía Tang

Te aconsejo que estés ebrio esta noche y no No hables de los asuntos de la dinastía Ming delante de ti.

Aprecia el corazón del anfitrión y el vino será profundamente afectuoso.

No te preocupes porque la fuga del resorte sea corta, pero no te quejes de que la copa de oro esté llena.

Cuánto puede ser la vida cuando bebes y ríes.

Traducción: Te aconsejo que te emborraches esta noche y no hables de los acontecimientos de mañana en la mesa de vinos. Simplemente aprecie el corazón del ahora entusiasta anfitrión, porque la copa de vino del anfitrión es profunda, al igual que su amistad.

Lo que me preocupa es que una noche primaveral de bebida alegre como esta sea demasiado corta. Ya no me negaré a decir que volviste a llenar demasiado mi copa de vino. Ya que hay vino para beber, pase lo que pase, hay que animarse. ¿Cuánto tiempo puede durar la vida?

3. "Nueve días de despedida"

Wang Zhihuan de la dinastía Tang

Ji Ting está desolado y hay pocos viejos amigos ¿Dónde puedo escalar? alto y enviarlo de regreso.

Hoy beberé vino Fangju por el momento y mañana beberé Duan Pengfei.

Traducción: Hay muy pocos conocidos y viejos amigos en este lugar ventoso y rugiente. ¿Dónde puedo encontrar un lugar alto para ver a mis amigos en casa? Hoy todavía podemos reunirnos para beber el fragante vino con aroma a crisantemo, pero mañana nos iremos apresuradamente como un árbol revoloteando con las raíces rotas.

4. "Fomentar el consumo de alcohol"

Dinastía Tang: Yu Wuling

Anima al rey a beber vino sin despedirse.

Las flores y el cabello están llenos de viento y lluvia, y la vida está llena de separación.

Traducción: Levanta la copa dorada para brindar por ti. Por favor, no te niegues después de servirla. Las flores florecen a través de muchas tormentas y la vida de una persona pasará por muchas separaciones.

5. "Un Tour de Bebidas"

Dinastía Tang: Li He

Una copa de vino traerá longevidad al anfitrión.

El padre del maestro quedó atrapado en su viaje hacia Occidente y no pudo regresar, por lo que su familia rompió los sauces frente a su puerta.

Escuché que Ma Zhou era un nuevo invitado en el pasado y nadie lo conocía en el mundo.

Kong Jiang escribió dos líneas en el papel, ofendiendo directamente a Long Yan para pedirle su favor.

Estoy tan obsesionado con el éxtasis que el mundo entero se vuelve blanco cuando canta el gallo.

El joven debería ocuparse de sus preocupaciones. ¿Quién pensaría en ti y se sentaría ahí en el frío?

Traducción: Soy indigente y sin hogar, así que sólo puedo usar vino para aliviar mi dolor. Mi amo tiene vino para persuadirme y desearme buena salud. En ese momento, mi padre se mudó al oeste y entró en la aduana. Quedó varado en un país extranjero por falta de fondos. Su familia lo extrañó y rompió los sauces frente a su puerta.

Oye, escuché que cuando Ma Zhou vivía en Xinfeng, nadie lo apreciaba. Con sólo unas pocas líneas en el papel, se ganó el favor del emperador. Tengo un alma perdida que no se puede recuperar. Cuando canta el gallo, el mundo se vuelve brillante. Los jóvenes deberían tener grandes ambiciones. ¿Quién se compadecerá de ti por estar solo y suspirar?

2. ¿Cuáles son los poemas en los que los poetas invitan a amigos a beber juntos?

1. Descansar mientras conversan y beben. ——(Dinastía Tang) Li Bai "Al bajar la montaña Zhongnan y pasar la montaña Husi, la gente se queda y compra vino"

Traducción: Relájese y descanse mientras charla y ríe, bebe buen vino y brinda con frecuencia.

2. Una copa de vino traerá longevidad al anfitrión. ——(Dinastía Tang) Li He está "A la tienda de vinos"

Traducción: Estoy deprimido, deambulando y en la miseria, así que solo puedo usar vino para aliviar mi dolor. El anfitrión sostiene vino para persuadir. y desearme buena salud.

3. Beber vino y mostrarse misericordioso con uno mismo, las relaciones se ponen patas arriba como olas. ——(Dinastía Tang) "Bebiendo vino con Pei Di" de Wang Wei

Traducción: Te serviré un poco de vino y, por favor, me masturbaré. Las relaciones humanas son caprichosas como las olas.

4. Es bueno dibujar un barco que transporta vino en el Lago del Oeste. Las tuberías son urgentes y las cuerdas son complicadas, y la copa de jade impulsa la transmisión, y las olas son constantes y suaves, lo que permite. que duermas borracho. ——(Dinastía Song) Ouyang Xiu "Recolectando moras: pintando barcos que transportan vino y bebiendo en el Lago del Oeste"

Traducción: El paisaje del Lago del Oeste es hermoso. Puedes tomar un barco de pintura que transporta vino y comida. para disfrutar del paisaje en el lago En medio de la música rápida y ruidosa, no puedes evitar sentir que se pasaban copas de vino. El mar estaba en calma y los invitados borrachos dormían tranquilamente en el barco que se movía lentamente.

5. ¡Qué maravilloso sería pelearse por el vino y cruzar el río con viento y lluvia! ——(Dinastía Song) "Qinyuanchun·Doble de vino y paletas de cerdo" de Liu Guo

Traducción: Pensando que me entretendrás con un cubo entero de vino y patas de cerdo, cruzaré el río Qiantang en El viento y la lluvia te encontrarán en Shaoxing. ¿Cómo podría ser desagradable?

3. Poemas sobre la bebida

1. Uno de los cuatro poemas sobre beber solo bajo la luna

Dinastía Tang: Li Bai

Huajian Una jarra de vino, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas.

Alzad vuestra copa ante la brillante luna, y miraos como tres personas.

La luna no sabe beber, pero su sombra me sigue.

Por ahora, la luna estará a la sombra y debemos divertirnos hasta la primavera.

Mi luna cantora persiste, mis sombras danzantes se dispersan.

Hacen el amor juntos cuando están despiertos, pero se separan cuando están borrachos.

Viajaremos juntos para siempre y nos encontraremos en Miao Yunhan.

Traducción:

Pon una jarra de vino entre las flores, bébelo tú solo, sin amigos ni familiares.

Levanta una copa para invitar a la luna brillante, y conviértete en tres personas frente a la figura.

Por supuesto que Mingyue no bebe, y su figura simplemente me sigue.

No tuve más remedio que convertirme en compañeros de bebida con ellos temporalmente. Si quiero divertirme, debo aprovechar la hermosa primavera.

Cuando canto, la luna brillante persiste, y cuando bailo, mi figura se dispersa.

Nos alegramos juntos cuando estamos despiertos, pero nos separamos cuando estamos borrachos.

Me gustaría formar con ellos una amistad para siempre que olvidara el dolor y se encontrara junto a la brumosa Vía Láctea.

2. Short Ge Xing

Las dos dinastías Han: Cao Cao

¿Cómo se puede cantar mientras se bebe vino? Como el rocío de la mañana, cada día será más doloroso cuando desaparezca.

La generosidad debe ser tratada con generosidad, y las preocupaciones serán inolvidables. ¿Cómo aliviar las preocupaciones? Sólo Du Kang.

Green Zi Jin, mi corazón está tranquilo. Pero por tu bien, todavía lo reflexiono.

El ciervo ruge, comiendo manzanas en estado salvaje. Tengo invitados que tocan el arpa y el sheng.

Es tan brillante como la luna, ¿cuándo podrás librarte de ella? La preocupación surge de ello y no se puede eliminar.

Cuanto más desconocido seas, cuanto más cruces la frontera, cuanto más cruces la frontera, más inútil serás. Qi Kuo habla de Yan, pensando en la antigua bondad.

La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. Tres vueltas y vueltas alrededor del árbol, ¿dónde está la rama en la que apoyarse?

Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque de Zhou vomita comida y el mundo vuelve a su corazón.

Traducción:

Bebe y canta al mismo tiempo, la vida es corta y los días y los meses pasan volando. ¡Al igual que el rocío de la mañana, es fugaz y hay demasiados días perdidos!

El canto en el banquete fue apasionado y generoso, y la melancolía llenó mi corazón durante mucho tiempo. ¿En qué puede confiar para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede proporcionar alivio.

Esos estudiantes que llevaban cuellos verdes (la vestimenta de los solteros de la dinastía Zhou), me hacen añorarlos día y noche. Es sólo por ti que todavía lo recito con dolor.

Bajo el sol, los ciervos chirriaban alegremente y comían tranquilamente en la verde ladera. Una vez que personas talentosas de todo el mundo vengan a mi casa, tocaré el arpa y el sheng para entretener a los invitados.

¿Cuándo podré recoger la luna brillante que cuelga en el cielo? El dolor y la ira que tengo almacenados en mi corazón de repente brotan y forman un río.

Invitados de muy lejos vinieron a visitarme uno por uno a lo largo de los caminos del campo. Después de una larga ausencia, se reunieron para una charla sincera y un banquete, compitiendo por contar la historia de su pasada amistad.

La luz de la luna era brillante y las estrellas escasas, y un grupo de urracas que anidaban voló hacia el sur. Volaron alrededor del árbol durante tres semanas sin doblar las alas. ¿Dónde podrán encontrar un lugar donde quedarse?

Las montañas sólo son majestuosas si no abandonan la tierra y las rocas, y el mar sólo es majestuoso si no abandona el hilo de agua. Deseo ser tan cortés y virtuoso como el duque de Zhou, y deseo que todos los héroes del mundo se sometan sinceramente a mí.

3. Su Muzhe·Nostalgia

Dinastía Song: Fan Zhongyan

El cielo es azul y el suelo son hojas amarillas. Los colores del otoño ruedan en olas, y las olas son verdes y frías. Las montañas reflejan el sol poniente y atrapan el agua. La hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

El alma del país oscuro, los pensamientos del viaje. A menos que todas las noches los buenos sueños dejen a la gente dormida. La Torre Mingyue es alta y estoy apoyado solo en ella.

El vino entra en el corazón triste y se convierte en lágrimas de desamor.

Traducción:

El cielo azul con nubes flotantes, la tierra con hojas amarillas volando, el paisaje otoñal conecta las olas del agua en el río, y las olas se llenan de verde y frío. fumar. Las montañas reflejan el sol poniente, el cielo azul y el río. La hierba fragante no está familiarizada con los sentimientos humanos y se extiende hasta el horizonte, donde el sol poniente no puede brillar.

Extrañar silenciosamente mi ciudad natal me entristece y es difícil deshacerme de los pensamientos persistentes de viajar al extranjero. Sólo soñando bien todas las noches puedo tener un momento de consuelo. No quiero apoyarme solo en un edificio alto en una noche de luna y mirar a lo lejos. Solo puedo verter vino amargo en mi corazón triste con frecuencia y convertirlo en lágrimas de mal de amor.

4. Linjiangxian·Bebiendo en Dongpo por la noche, se despierta y se emborracha de nuevo

Dinastía Song: Su Shi

Bebiendo en Dongpo por la noche, se despierta y se emborracha otra vez, y regresa como a medianoche. La respiración del niño es atronadora. Nadie llama a la puerta, sino que se apoya en el palo y escucha el sonido del río.

Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo olvidaré a Yingying? El viento es tranquilo por la noche y el grano es plano. El barco falleció a partir de ahora, dejando el resto de mi vida en el río y el mar.

Traducción:

Bebí vino en Dongpo por la noche, me emborraché y me desperté de nuevo, y volví a beber cuando me desperté. Parecía ser medianoche cuando regresé. El niño roncaba fuerte y, aunque llamó a la puerta repetidamente, no hubo respuesta. No tuve más remedio que quedarme junto al río con un palo y escuchar el sonido del agua corriendo.

Siempre lamento estar en la carrera oficial y este organismo ya no es mío. ¿Cuándo podremos olvidarnos de perseguir la fama? Era tarde en la noche, el viento estaba en calma y el agua estaba en calma. Tengo muchas ganas de subirme a un pequeño barco y desaparecer, y pasar el resto de mi vida en los ríos y lagos brumosos.

5. Adiós a la tienda de vinos Jinling

Dinastía Tang: Li Bai

El viento sopla las flores de sauce y llena la tienda de fragancia, y Wu Ji presiona Vino para degustar los invitados.

Los discípulos de Jinling vinieron a despedirse y todos tomaron una copa si querían hacerlo o no.

Por favor, pregúntame sobre el agua que fluye en el este. ¿Quieres saber quién es corto o largo?

Traducción:

La brisa primaveral soplaba amentos, la habitación del hotel se llenó de fragancia y la doncella sacó el buen vino y me aconsejó que lo probara con atención.

Jóvenes amigos de Jinling vinieron a despedirlo uno tras otro. Ya sea que quieran irse o quedarse, todos disfrutan de sus alegrías y tristezas.

Por favor, pregúntenme, ¿cuál es más a largo plazo, el río que fluye hacia el este, el adiós o el agua que fluye?