Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Poesía antigua china de octavo grado volumen 1

Poesía antigua china de octavo grado volumen 1

El cielo y la tierra brindan diversión infinita a las personas de mente abierta y las hacen sentir útiles, mientras que rechazar a las personas de mente estrecha. La familiaridad con la poesía antigua no solo puede mejorar la alfabetización literaria de las personas, sino también ayudar a mejorar su capacidad de escritura. Lo siguiente es lo que resumí para usted, espero que le sea útil.

Poesía china antigua de octavo grado Volumen 1

1. Changge (Poesía Yuefu)

Los árboles en el jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino se eleva. al sol.

La primavera llena la tierra de esperanza y hace que todo florezca.

Muchas veces tengo miedo de que llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y las hierbas medicinales se marchiten.

Cien ríos corren hacia el este hacia el mar, ¿cuándo volverán al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

2. "Ambición" Wang Ji

Mirando a Gaodong en el crepúsculo, ¿cuál es el deseo de los inmigrantes?

Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.

Los pastores ahuyentaron a los terneros, cazaron y trajeron pájaros.

Nos miramos pero no nos conocemos y cantamos largas canciones para apreciar a Cai Wei.

3. "El primer abrazo del río frío" de Meng Haoran

El sur es un desierto, porque las hojas caen y el viento que sopla desde el norte enfría el agua. .

Mi casa vaga junto al río, y el mar de nubes está lejos.

Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.

El viento y el humo oscurecieron el lugar donde estaba el ferry y la vasta superficie del río se onduló con la puesta de sol.

4. Carta del lago Dongting al primer ministro Zhang Meng Haoran

El agua del otoño sube, casi mezclándose con la orilla, y el agua y el cielo se funden con el cielo.

El vapor de agua en Daze en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.

Quiero cruzar el agua para encontrar un bote y un remo, este tiempo sagrado en el hogar es tan humillante.

Sentado y viendo a otros trabajar duro pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados entre los peces.

5. Torre de la Grulla Amarilla Cui Hao

Los dioses del pasado se han ido volando en la grúa amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

La Grulla Amarilla nunca regresó y las nubes blancas no fueron vistas durante miles de años.

Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.

Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla.

6. "Envía a un amigo" de Li Bai

Las colinas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad.

Nos despedimos aquí, y tú, como perder a tu padre, estás a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo añorar su hogar.

A partir de esta ola de separación, el amigo a caballo lo llevará a un largo viaje, de un largo golpe, y parece que no soporta irse.

7. "Poemas de Otoño" Liu Yuxi

Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común que la primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

8. Ciruela "Lushan Tour"

Temprano en la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, subidas y bajadas, es espectacular, que simplemente satisface a todos. Mi amor por los paisajes naturales.

A lo largo del camino, las montañas frente al monte GryRum cambian constantemente. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.

Ha salido el sol, la nieve se ha derretido, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos sorben tranquilamente el agua del arroyo.

No hay edificios ni humo a la vista. No puedo evitar preguntarme si habrá gente viviendo en las montañas. En ese momento, de repente escuché el canto de un gallo desde la cima de la montaña en la distancia.

9. Huanxi Shasu Shi

Visité el templo Qishui Qingquan. Al lado del templo está el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Al pie de la montaña, los capullos azules se sumergen en el arroyo, el camino arenoso entre los pinos está limpio y sin barro, y el sonido de la lluvia susurra en el crepúsculo.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentes el paso del tiempo en la vejez!

10. "La tormenta del 4 de noviembre" Viaje por tierra

Me quedé en mi país solitario, sin sentir pena por mi situación y pensando en la defensa de mi frontera.

Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.

Flor de Durazno Primavera 11

Tao Yuanming de la Dinastía Jin del Este

Texto original

Entre Shanxi y Taiyuan, el pueblo Wuling elabora vivir de la pesca caminando por el arroyo, olvidándose de la distancia del camino. De repente me encontré con un bosque de duraznos en flor, a cientos de pasos de la orilla. No hay árboles perdidos en el interior. La hierba es deliciosa y la inglesa es colorida, lo que hace que los pescadores sean muy diferentes. Si vas más allá, querrás ser pobre.

Si el bosque no tiene agua, obtendrá una montaña, y la montaña tiene una pequeña abertura, que parece tener luz. Deja el barco por la boca. Sólo puedes entender a las personas si, para empezar, tienes una mentalidad muy estrecha. Después de dar algunos pasos, de repente te iluminarás. El terreno es plano y espacioso al igual que las casas. Hay campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes. Había mucho tráfico en el edificio y las gallinas y los perros se escuchaban unos a otros. Entre ellos, hombres y mujeres visten como extraños. Su cabello amarillo cayó, divirtiéndose.

Cuando vio al pescador, quedó impactado. Nunca preguntó qué decía, pero tenía que volver a casa, servir vino y matar gallinas para comer. Xian se enteró de este hombre en la aldea y vino a preguntar por él. Debido a que los antepasados ​​​​de Yun evitaron el caos de la dinastía Qin, causaron que sus esposas cayeran en esta situación desesperada y no regresaron. Entonces me separaron de los forasteros. Cuando preguntas qué es este mundo, no sabes si hay gente Han, independientemente de Wei y Jin. Las palabras de este hombre están llenas de suspiros. El resto de la gente se fue a sus casas y todos comieron y bebieron. Para unos días y renuncia. Hay un dicho en China: "¡Mirar a los forasteros no es suficiente!"

Cuando bajes del barco, ayudarás en el camino y serás firme dondequiera que vayas. Cuando llegué al condado, fui al prefecto y le dije esto. El prefecto pretendía enviar gente con él para encontrar lo que buscaba, para perderse y extraviarse.

Gao Shiye, un nativo de Nanyang Liu Ziji, se enteró de este incidente y felizmente planeó ir, pero fracasó y finalmente descubrió la enfermedad. Después de eso, a nadie le importa.

Traducción

En el primer año de la dinastía Jin del Este, había un hombre en el condado de Wuling que se ganaba la vida pescando. Un día estaba remando por el arroyo y perdió la noción de la distancia. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno que crecía a ambos lados del arroyo y se extendía a lo largo de cientos de escalones. No hay otros árboles en el medio, hay flores y plantas por todas partes, frescas y hermosas, y las flores van cayendo una a una. Quedó muy sorprendido y siguió caminando, tratando de llegar al final del bosque.

Al final del bosque de duraznos se encuentra el lugar de nacimiento del arroyo, y aparece una montaña. Hay un pequeño agujero en la montaña que parece un poco brillante. Entonces el pescador salió del barco y entró por el agujero. Al principio, el agujero era tan estrecho que sólo podía pasar una persona. Después de caminar unas pocas docenas de pasos, de repente se volvió abierto y brillante. Hay tierras planas y amplias, ordenadas hileras de casas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bosques de bambú. Los campos se entrecruzan en todas direcciones y los cantos de las gallinas y los perros (entre los pueblos) se pueden escuchar por todas partes. La gente iba y venía por los campos, cultivando y trabajando, y los hombres y mujeres vestían exactamente la misma ropa que la gente fuera de Taoyuan. Los ancianos y los niños están tranquilos y felices.

Se sorprendió mucho al ver al pescador y le preguntó de dónde venía. El pescador dio una respuesta detallada. Lo invitaron a su casa, le sirvieron vino y mataron y cocinaron gallinas. Cuando la gente del pueblo se enteró de que existía tal hombre, todos vinieron a preguntar sobre la noticia. Ellos mismos dijeron que sus antepasados ​​llevaron a sus esposas, hijos y vecinos a este lugar aislado para escapar de las guerras de la dinastía Qin, y nunca volvieron a salir, cortando así el contacto con los forasteros. (Ellos) preguntaron qué dinastía era esta, pero ni siquiera sabían que existía una dinastía Han, y mucho menos Wei y Jin. El pescador les contó detalladamente todo lo que escuchó. (Escuchen), todos suspiraron. El resto del pueblo invitó al pescador a sus casas y le sirvió vino y arroz. Después de quedarse unos días, el pescador se despidió de los aldeanos. (Al salir), los aldeanos le dijeron: "¡(Nuestro lugar) no vale la pena contarlo a los forasteros!"

Después de que el pescador salió, encontró su bote y remó de regreso por el camino que había marcado por todas partes. . Cuando llegué al condado, visité al prefecto y le conté esta experiencia. El prefecto inmediatamente envió a alguien a seguirlo para encontrar la marca que había hecho antes, pero se perdió y ya no pudo encontrar el camino (a Taoyuan).

Liu Ziji, un noble ermitaño de Nanyang, felizmente planeó ir después de enterarse de ello, pero no se dio cuenta. Pronto murió de una enfermedad. Desde entonces, nadie ha vuelto a explorar (Peach Blossom Spring).

12, dos artículos breves

Lou Shiming

Liu Tang Yuxi

Texto original

La montaña es No alto, pero el hada famosa. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu.

Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en los escalones son verdes y la hierba también es verde. Hay un gran erudito que se ríe, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer las escrituras doradas. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: "¿Qué pasa?"

Traducción

Las montañas no tienen que ser altas, si hay inmortales (nacidos), serán famosos el agua no tiene que serlo; profundo. Si tienes dragones, tienes auras. Lo bueno de esta humilde casa es que el dueño tiene buen carácter moral. Moss cubrió los escalones de piedra con una alfombra verde y la hierba reflejaba las cortinas en azul. Los que hablan y ríen son personas conocedoras y no hay gente vulgar que va y viene. Puedes jugar un guqin simple y explorar preciosas escrituras budistas. No hay música (fuerte) que perturbe los oídos, ni (montones de) documentos oficiales que cansen la mente y el cuerpo. (Al igual que) la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y Xuanting en el oeste de Shu. Confucio dijo: ¿Cómo puede ser esto sencillo? (Para preservar las características claras y rimadas de la inscripción, este artículo también utiliza traducción gratuita).

Hu Ailian dijo

Dinastía Song del Norte Zhou Dunyi

Texto original

La tierra Y las flores de las plantas acuáticas son muy dulces. Tao Jin y Yuan Ming solo amaban los crisantemos; desde que llegó Tang Li, el mundo entero amaba las peonías, solo amaban el loto, que no se pegaba al barro, era puro pero no demoníaco. Es recto por fuera, no rastrero, y su fragancia es distante y clara. Es elegante y sereno, pero se puede ver desde lejos sin parecer ridículo.

El crisantemo es el ermitaño de las flores; la peonía es la flor de la riqueza; el loto es el señor de las flores. ¡Ey! El amor por el crisantemo rara vez se escucha después de la cerámica; el amor por el loto es el dador; el amor por la peonía es adecuado para muchas personas.

Traducción

Las flores de la diversa vegetación en el agua y en el suelo son hermosas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le gustaban los crisantemos. Desde la dinastía Tang, a personas de todo el mundo les encantan las peonías. Sólo me gusta el loto: el loto crece del barro, pero no está contaminado por el barro; se lava con agua limpia, pero no parece encantador (su tallo) es hueco por dentro y recto por fuera, sin (enroscarse); ) enredaderas y (Además) no hay ramas (que se escapen); la fragancia viaja lejos, lo que la hace más fragante, se mantiene erguida y está limpia en el agua; Se puede ver desde lejos pero no se puede reproducir de cerca.

Creo que el crisantemo es el ermitaño entre las flores, la peonía es la rica entre las flores y el loto es el caballero entre las flores. ¡Bueno! Después de que Tao Yuanming rara vez oyó hablar del pasatiempo del crisantemo. ¿Quién más ama el loto tanto como yo? ¡Debe haber mucha gente a la que le gusten las peonías!

13. La historia de los barcos de propulsión nuclear

Wei Ming Yi Xue

Texto original

Había una persona llamada Wang Shuyuan En la dinastía Ming podía utilizar madera de una pulgada de diámetro para hacer palacios, vasijas, figuras e incluso pájaros y bestias, madera y piedra, cada uno con su propia forma sin importar la ocasión. Después de probar una bomba nuclear, cubrí el Chibi Yun en Dasu.

La longitud del barco desde proa a popa es de unos ocho minutos y su altura puede alcanzar los dos metros. Esta es la cabina y está cubierta con un dosel. Hay ocho pequeñas ventanas laterales, cuatro a la izquierda y cuatro a la derecha. Abre la ventana y mira los pilares tallados uno frente al otro. Si está cerrada, grabe "La montaña es alta y la luna pequeña, sale el agua" a la derecha, y "La brisa viene lentamente, las olas del agua están estancadas" a la izquierda, y grabe en la piedra.

Hay tres personas sentadas en la proa. Dongpo es un hombre con muchas coronas y barbas, Buda India está a la derecha y Lu Zhi está a la izquierda. Su y Huang leen un libro juntos. Dongpo sostuvo la cola rizada en su mano derecha y acarició la espalda de Lu Chi con su mano izquierda. Lu Zhi sostuvo el final del libro en su mano izquierda y el libro en su mano derecha, diciendo algo. El pie derecho de Dongpo y el pie izquierdo de Lu Zhi están ligeramente hacia los lados. En comparación con sus rodillas, cada uno está escondido en los pliegues de la parte inferior de su ropa. Es un Buda Maitreya único, con los pechos expuestos y la cabeza en alto. Su expresión no pertenece a Su y Huang. Coloque la rodilla derecha en el suelo, sostenga el bote con el brazo derecho, párese sobre la rodilla izquierda y apóyese en el brazo izquierdo para contar perlas vívidamente.

La popa está de lado. Hay un barco a cada lado. El hombre de la derecha tiene un moño espinal en la espalda, su mano izquierda descansa sobre la barra de equilibrio y su mano derecha sube hasta la punta del dedo del pie derecho, lo que lo hace gritar. La persona que vive a la izquierda sostiene un abanico de hojas de palma en su mano derecha y toca la estufa con su mano izquierda. Hay una olla en la estufa y si escuchan el sonido del té, sus ojos guardan silencio.

Cuando faltaba un poco la parte trasera del barco, estaba grabado el texto que decía: "En el otoño del apocalipsis, el tío Yushan simplemente lo talló. Es tan delgado como los pies de un mosquito". , delineado y coloreado con tinta. También usó su sello para llamar al "pueblo Chu Pingshan", es decir, Caidan.

Remar una barca, cinco personas; ventana nº 8; carpa, tinaja, fogón, olla, rollo de mano, rosario, inscripción y sello, en total 30 palabras. Sin embargo, aquellos que no logran cubrir los huesos del melocotón y recortar la estrechez, sí lo hacen. Las técnicas del hip-hop también son raras.

Traducción

Durante la dinastía Ming, había una persona llamada Wang Shuyuan que era particularmente hábil en la artesanía.

Pudo tallar palacios, vasijas, figuras e incluso pájaros, animales, árboles y piedras en un trozo de madera de una pulgada de largo. No hay nada que no imite la forma de la madera original, y cada uno tiene su propia actitud. (Él) una vez me dio un barco grabado en piedra, en el que estaba grabado Su Dongpo navegando bajo Red Cliff.

La eslora del barco de proa a popa es de poco más de ocho minutos, y su altura es de unos dos minutos. En el medio hay una pequeña casa de madera cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú. Hay pequeñas ventanas al lado (de la cabaña), cuatro a la izquierda y cuatro a la derecha, ocho en total. Abra la ventana y las barandillas talladas quedarán una frente a la otra. Cuando lo cierres, verás la inscripción a la derecha "La montaña es alta y la luna es pequeña, la verdad se revela", y la inscripción a la izquierda es "La brisa viene, el agua está tranquila", el La inscripción está dibujada con azurita.

Hay tres personas sentadas en la proa: Su Dongpo, Foyin, en el medio con un sombrero alto y una espesa barba, Huang Luzhi sentado a la derecha. Su Dongpo y Huang Luzhi miraron juntos un largo rollo de caligrafía y pintura. La mano derecha de Dongpo sostenía el extremo frontal del pergamino y su mano izquierda acariciaba la espalda de Lu Chi. Lu Zhi sostenía un extremo del pergamino con su mano izquierda y apuntaba al pergamino con su mano derecha, como si estuviera diciendo algo. Dongpo muestra su pie derecho, Huang muestra su pie izquierdo, ambos están ligeramente inclinados. Sus rodillas están ocultas en los pliegues de la base del rollo de mano. El sello de Buda es muy similar al del Bodhisattva Maitreya. Levantó la cabeza y levantó el pecho, pero su expresión era diferente a la de Su y Huang. (Él) colocó su rodilla derecha plana, dobló su brazo derecho para sostenerlo en el bote y levantó su rodilla izquierda. En su brazo izquierdo colgaba (un collar de) rosarios al lado de su rodilla izquierda; el rosario podía estar claramente. contado.

Hay un remo en la popa. Hay un barquero a cada lado del remo. El barquero de la derecha tiene un moño en forma de pirámide, su rostro está levantado, su mano izquierda está apoyada en un travesaño y su mano derecha tira de la punta del dedo del pie derecho, como si gritara. El barquero de la izquierda sostiene un abanico de palma en la mano derecha y acaricia la estufa con la izquierda. Hay una olla sobre la estufa. Los ojos del hombre miraban la estufa de té con una expresión tranquila, como si estuviera escuchando el sonido del té hervido.

La parte superior del barco es ligeramente plana, con el nombre del autor grabado en él. Las palabras son "el apocalipsis es otoño y el tío de Yushan acaba de tallarlo". La letra es tan pequeña como las patas de un mosquito, con trazos claros y de color negro. También hay un sello grabado en él, el texto es "pueblo Chu Pingshan" y su color es rojo.

Un barco (arriba) del Partido Comunista (centro), tallado con cinco personas y ocho ventanas; tallado con un dosel de bambú, un remo, una estufa, una tetera, un pergamino y un rosario; coplas e inscripciones Un total de 34 caracteres están grabados en la inscripción y la escritura del sello. Pero mide menos de una pulgada de largo. Se talla seleccionando un hueso de melocotón largo y estrecho. ¡Ah, qué habilidad tan maravillosa!

14, El viaje del gran camino también es

Libro de Ritos

Texto original

Cuando prevalece el gran camino, el El corazón público gobernará el mundo. Elige talentos y habilidades, haz amigos y repara relaciones, para que un viejo amigo no sea sólo su pariente, sino también su único hijo e hijo, para que los viejos tengan un fin, los jóvenes sean poderosos y útiles, y los que Están solos y solos y los enfermos serán apoyados. Los hombres obtienen puntos y las mujeres obtienen recompensas. Si los bienes se abandonan en el suelo, no es necesario que se los oculte a usted mismo; no tiene que hacerlo usted mismo. Por lo tanto, buscar la armonía no conduce a la prosperidad, y los ladrones no cometen delitos, por lo tanto, salen de la casa sin cerrarla. A esto se le llama "Gran Armonía".

Traducción

Cuando se implementan carreteras, el mundo es compartido por las personas. Se seleccionan personas con virtud y talento (para trabajar para nosotros), (nosotros) enfatizamos la integridad y defendemos la armonía. Por lo tanto, las personas no sólo deben apoyar a sus padres, sino también criar a sus hijos, para que los ancianos puedan vivir toda la vida, las personas de mediana edad puedan servir a la sociedad y los niños pequeños puedan crecer sin problemas. Los hombres deberían tener empleo y las mujeres deberían casarse a tiempo. (La gente) odia el fenómeno de que la riqueza sea abandonada en el suelo (pero recolectando y almacenando riqueza) en lugar de disfrutarla solo. Odio el comportamiento de negarme a hacer lo mejor que puedo en el trabajo ordinario, y siempre no quiero trabajar; para beneficio personal. De esa manera, nadie puede conspirar, nadie puede robar propiedades y provocar el caos, y nadie (todos los hogares) tiene que cerrar sus puertas. Ésta es la sociedad llamada "Gran Armonía".

15 Tres poemas de Du Fu

Wang Yue

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía puedes ver a Qingfeng.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

¿Lago Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Wang Chun

Changan cayó, el país fue destruido y la familia fue destruida, pero solo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera, pero la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba densamente poblada. boscoso.

En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.

La guerra dura más de medio año. Las cartas desde casa son raras y todavía quedan 100.000 de oro.

Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé: Cuanto más me rascaba el cabello, más blanco se volvía. Era casi imposible insertar una horquilla.

Li Shihao

Al anochecer, algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche.

El anciano saltó el muro y se fue, y la anciana salió a mirar.

No importa lo enojados que estén los funcionarios, ¡por qué lloran las mujeres!

Escuché a mi esposa hablar antes: Tres hombres custodian Yecheng.

Una persona adjuntó un libro, dos murieron en la batalla.

¡Aquellos que viven una existencia innoble están muertos!

No había nadie en la habitación, sólo un bebé y un nieto.

La abuela tampoco fue, y no entraba ni salía falda.

Aunque la anciana está débil, le pide al funcionario que regrese a casa por la noche.

Si tienes prisa por servir comida en Jiangbianheyang, lo mejor es preparar el desayuno.

La noche es larga y silenciosa, como llanto y asfixia.

El amanecer se alzará hacia el futuro, dejando solo al anciano.

Traducción

Por la noche, me quedé con una familia en Shihao Village. Al anochecer, la policía entró en el pueblo para arrestar a la gente. El anciano de la familia salió corriendo al escuchar el ruido, mientras la anciana salió a comprobar la situación.

¡Los rugidos de los oficiales eran tan feroces y los gritos de la anciana tan tristes!

Solo escuché a la anciana acercarse y decirle al oficial: "Tengo tres hijos y todos fueron reclutados para proteger a Yecheng". Recientemente, un hijo envió un mensaje diciendo que dos de sus hijos habían muerto en batalla. Los vivos viven día a día en este año devastado por la guerra, mientras que los muertos serán acabados para siempre. No había nadie más en mi familia a quien atrapar, sólo un nieto que estaba amamantando. Gracias a este nieto, su madre aún no ha salido de casa, ¡pero entra y sale sin siquiera una prenda completa! Si van a arrestar a alguien, pueden arrestar a mi vieja. Aunque soy mayor y no tengo fuerzas, puedo ir contigo esta noche y también puedo apoyar a tiempo la misión de emergencia de Heyang y preparar el desayuno de mañana para las tropas.

A altas horas de la noche, los ruidos ruidosos desaparecieron. Me pareció oír un débil grito. Después del amanecer, me puse en camino y tuve que despedirme solo del anciano.

Tres Gargantas 16

Norte de Li Wei Daoyuan

Texto original

En las Tres Gargantas de 700 millas, hay montañas en ambas lados y no hay espacio. Las rocas están apiladas una encima de la otra, bloqueando el sol. Desde el pabellón, no sale el sol a medianoche.

En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitía un anuncio urgente, a veces iba a Baidi y al anochecer iba a Jiangling. Durante este tiempo viajó 200 millas, aunque no llevaba consigo la enfermedad.

En primavera e invierno, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas, volando en medio de ellos. Rongqing Junmao es muy divertido.

Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla, el bosque está frío y triste, y el simio alto a menudo silba, provocando tristeza, el valle resuena y la tristeza gira durante mucho tiempo. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces!"

Traducción

En las Tres Gargantas de 700 millas, hay Montañas continuas a ambos lados, casi sin interrupciones. Capas de acantilados e hileras de acantilados bloqueaban el cielo y el sol. Si no fuera por el mediodía y la medianoche, ni siquiera el sol y la luna serían visibles.

En verano, cuando el nivel del agua sube y el río desborda las colinas, los barcos elevadores se bloquean y no pueden navegar. A veces las órdenes del emperador deben transmitirse rápidamente. A esta hora, siempre que zarpe de Baidicheng temprano en la mañana, podrá llegar a Jiangling por la noche. La distancia entre ellos es de 1.200 millas. Incluso montar a caballo o montar en el viento no puede ser tan rápido.

En primavera e invierno, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color verde oscuro giran con las olas claras, reflejando las sombras de varios paisajes. En las altas montañas hay muchos cipreses extraños, en las montañas a menudo manantiales suspendidos y cascadas que se mecen en el aire. Agua clara, árboles gloriosos, montañas altas, hierba exuberante y diversión sin fin.

En otoño, cuando se trata de Chu Qing o en una mañana helada, los árboles y los arroyos de montaña muestran frescura y silencio. Los simios en la cima cantaron con una voz larga, continua y muy desolada y extraña.

El eco del grito del simio llegó desde el valle vacío, triste y eufemístico, y tardó mucho en desaparecer. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces con lágrimas!"

17, dos ensayos cortos

Un libro que reconoce a China

Tao Hongjing en las dinastías del Sur y del Norte

Texto original

El hermoso paisaje de montañas y ríos ha sido admirado y admirado por los literatos desde la antigüedad. Los picos se elevan hacia las nubes y los arroyos son cristalinos. Los muros de piedra a ambos lados son coloridos y se reflejan entre sí. Hay bosques verdes y bambúes verdes en todas las estaciones. La niebla del alba descansará, los monos y los pájaros cantarán; la noche se acerca, las escamas se hunden. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. En las Dinastías del Sur, Xie Binbin estaba en las nubes, pero hasta ahora nadie ha podido apreciar sus maravillas.

Traducción

Desde la antigüedad, los literatos han admirado la belleza de los paisajes. Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Los árboles frondosos y el bambú verde duran todas las estaciones. Cuando la niebla de la mañana está a punto de disiparse, se oyen cantos de simios y pájaros. Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Cuando Xie Binbin estaba en el poder en las Dinastías del Sur, nadie podía apreciar este maravilloso paisaje.

Tour Nocturno al Templo Chengtian

Su Shi de la Dinastía Song del Norte

Texto original

Genpox, la noche del 12 de octubre , el sexto año, me quité la ropa y me fui a la cama. Vi la luz de la luna en la puerta y felizmente me levanté y salí a caminar. El hombre sin nada fue al templo Chengtian a buscar a Zhang Huaimin. Todavía estaban despiertos y caminando por el atrio. Bajo la luz de la luna, el agua clara de todo el patio era tan clara como el agua; las algas y los nenúfares en el agua resultaron ser la sombra del bambú y el ciprés. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente libre como nosotros.

Traducción

La noche del 12 de octubre de 2006, me quité la ropa y me dispuse a ir a la cama. En ese momento, la luz de la luna entró por la puerta y (muy hermosa), felizmente me levanté y salí. Pensando que no había nadie con quien compartir mi felicidad, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin aún no estaba dormido, así que dimos un paseo juntos por el patio. La luz de la luna en el patio es tan clara como el agua, y las sombras del bambú y el ciprés son como algas y malas hierbas entrelazadas en el agua. ¿Qué noche hay sin luz de luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente faltan holgazanes como nosotros.

18, observación de mareas

La dinastía Song del Sur es muy completa

Texto original

La marea en Zhejiang también es un gran mundo vista. Desde Esperanza hasta el día 18, es el más próspero. Qifang está lejos de Haimen, como un hilo plateado; tan pronto como nos acercamos, Yucheng Snow Ridge cae del cielo, con un sonido como un trueno, impactante y azotador, tragándose el cielo con ira y extremadamente poderoso. Lo mismo ocurre con el poema de Yang Chengzhai "La plata en el mar es el país, el jade en el río es la cintura".

Cada año, Jingyin va al Museo de Zhejiang para enseñar a leer a la marina, atrayendo después a cientos de personas a ambos lados del estrecho, quienes galopaban y se dividían en cinco formaciones, llevando banderas y jabalinas; y cuchillos en el agua, todos en el suelo. Hay humo amarillo por todas partes, los personajes son ligeramente invisibles y el agua explota como montañas. Cuando el humo desapareció y las olas se calmaron, no quedó rastro, sólo los "barcos enemigos" fueron quemados por el fuego y murieron con las olas.

Cientos de nadadores de Wu Er con tatuajes y diez banderas de colores se apresuraron a afrontar el desafío y avanzaron sobre las olas de ballenas. Las colas de las banderas estaban ligeramente mojadas para mostrar sus habilidades.

Más de diez millas a lo largo del río, Luoqi está lleno de perlas y flores verdes, y el tráfico está bloqueado. Se comía de todo y se comía con regularidad, pero mirar la cortina no era suficiente.

Traducción

La marea del río Qiantang es una de las maravillas del mundo. El período más popular es del 16 al 18 del calendario lunar (agosto). Cuando la marea sale del estuario de Zhejiang, casi parece una línea blanca plateada. A medida que la marea se acerca cada vez más, sube como las montañas nevadas de Yucheng. Este sonido es tan fuerte como un trueno y un trueno, sacude al mundo, envuelve el universo y se lleva el sol. El impulso es extremadamente majestuoso. El poema de Yang Wanli "La plata en el mar es el país, el jade en el río es la cintura" describe esa escena.

Cada año (en el octavo mes del calendario lunar), el gobernador de la prefectura de Lin'an en Kioto viene al Pabellón de Zhejiang para revisar la armada que se encuentra a ambos lados del estrecho. Luego ensayamos cinco formaciones, aceleración, salto, separación, fusión y varios cambios. Al mismo tiempo, había gente montando a caballo, ondeando banderas, levantando armas y blandiendo cuchillos en el agua, como si estuvieran pisando un terreno llano. De repente hubo humo amarillo por todas partes y no se podía ver nada ni a nadie. Hubo un rugido de explosión de agua que sonó como el colapso de una montaña.

Cuando el humo se disipó, la superficie del agua volvió a calmarse y no se veía ningún rastro del barco. Sólo quedó el "barco enemigo" destruido por el fuego, que se fue a la deriva con las olas.

Cientos de atletas de Wuzhong que saben nadar, con el cabello suelto y bordado de flores, sosteniendo diez grandes banderas de colores, se apresuraron río arriba contra la marea. (Sus figuras) flotaban y se hundían en las enormes olas, sacudiendo sus cuerpos y cambiando de postura, pero la cola de la bandera nacional no estaba mojada en absoluto. A través de esta (actuación), demostraron sus habilidades (superiores).

La orilla del río a lo largo de más de diez millas de arriba a abajo está llena de trajes magníficos, autos y caballos bloquean el camino, y los precios de las bebidas, la comida y las necesidades diarias son el doble de lo habitual, pero personas que alquilan puestos. Tantas que no se permite ni un espacio en el medio.

19, observando la nieve en el pabellón del lago

Zhang Dai durante las dinastías Ming y Qing

Texto original

En diciembre de Chongzhen, vivía en el borde del Lago Oeste. Nevó durante muchos días y el ruido de los peatones y de los pájaros en el lago desapareció. Estaba más tranquilo, así que tomé un bote, puse mi ropa al fuego y miré la nieve solo en medio del lago. Pueblo Wusong Miao, el cielo, las nubes, las montañas y el agua son todos blancos arriba y abajo. La sombra en el lago es solo un rastro de la larga playa, un pequeño pabellón en el medio del lago, un mostaza y Zhou Yu, y solo dos o tres personas en el bote.

En el pabellón, dos personas estaban sentadas una frente a la otra. Un niño cocinaba vino y la estufa hervía. Yu se llenó de alegría cuando lo vio y dijo: "¿Cómo podría haber una persona así en el lago?". Me invitó a beber conmigo. Yu Qiang bebió tres copas grandes de vino y se fue, preguntando su apellido. Él es de Jinling y es un invitado aquí. Después de bajarse del barco, Zhou Zi murmuró: "No digas que mi marido está loco, todavía hay muchos locos como mi marido".

Traducción

En diciembre del En el quinto año de Chongzhen, viví en West Lake. Después de tres días de fuertes nevadas, los sonidos de los peatones y los pájaros en el lago desaparecieron. Ese día, temprano en la mañana, remé en un bote, me puse una chaqueta de cuero, cargué una estufa y fui solo al Pabellón Huxin para observar la nieve. El (lago) está lleno de flores de hielo condensadas por vapor de agua. El cielo y las nubes, las montañas y el agua se integran en uno, y es completamente blanco. Las sombras (relativamente claras) en el lago son solo las huellas (borrosas) de un largo terraplén, el contorno de un pabellón en medio del lago y dos o tres figuras en mi barco.

Cuando llegué al pabellón, vi a dos personas sentadas una frente a la otra. Ya habían colocado el fieltro. Un niño estaba cocinando vino en la estufa de vino. Cuando (ellos) me vieron, dijeron muy felices: "¡Cómo pudiste conocer a una persona tan (relajada y elegante) en el lago!". Llévame a beber contigo. Bebí tres copas grandes de vino y me despedí. Les pregunté sus apellidos y supe que eran de Jinling y vivían aquí. Al bajar del barco, el barquero murmuró para sí: "¡No digas que mi marido es estúpido, hay otros que son igual de estúpidos que tú!"

Cuatro poemas

Regreso al Hogar Pastoral (3)

Tao Yuanming

Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo se cubrieron con guisantes. Levántate temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresa a casa con una azada cuando cae la noche y cae la luz de la luna.

El camino está cubierto de vegetación, y el rocío de la noche moja mi ropa. No es ninguna vergüenza mojarme la ropa, pero espero que no sea en contra de mi voluntad.

Subir a la cima

Wang Wei

Visita la puerta fronteriza en bicicleta y pasa por el campo de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.

El vasto desierto es como un humo solitario, y el sol poniente en el río Amarillo es redondo.

Cuando llegué al Paso Xiaoguan, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Adiós a los amigos en Jingmen Ferry.

Li Po

Aléjate del ferry Jingmen y pronto estarás con la gente del sur.

Allí terminan las montañas y comienzan las llanuras, y los ríos serpentean por el desierto.

La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.

El agua te hace sentir como en casa y arrastra tu barco trescientas millas.

Sube a la Torre Yueyang

Chen

Dongting Dongjiang está en el oeste y el atardecer es tranquilo.

La tierra se dividió en partes iguales entre Wu y Shu, y él se trasladó a los lagos y montañas hasta el anochecer.

El camino de diez mil millas es todavía largo, pero más difícil que tres años.

En el antiguo viento y escarcha, el viejo Mu Cangbo estaba infinitamente triste.

Artículos relacionados con la poesía china antigua en el primer volumen para estudiantes de octavo grado:

★Para chinos de octavo grado, se debe memorizar el libro completo y una recopilación de poemas antiguos.

★Colección completa de poemas chinos antiguos para segundo y tercer grado de secundaria.

★Poemas antiguos extracurriculares en el primer volumen del libro de texto chino de octavo grado

★Poemas antiguos extracurriculares en el primer volumen del libro de texto chino de segundo año.

★Todos los poemas antiguos en el segundo volumen de la versión china de octavo grado de People's Education Press

★Debe memorizar poemas antiguos en el primer volumen de la versión china de octavo grado. .

★Cinco puntos de conocimiento en el primer volumen de poesía china de octavo grado

★Todos los poemas antiguos en el segundo volumen del libro de texto chino de octavo grado publicado por People's Education Press.

★Contenido del primer volumen del libro de texto chino de octavo grado

★Achang y el texto original de "El clásico de las montañas y los mares" en el primer volumen del octavo grado. libro de texto de chino de grado