Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Varias políticas nacionales sobre domesticación artificial de animales salvajes

Varias políticas nacionales sobre domesticación artificial de animales salvajes

Capítulo 1 Disposiciones generales

Artículo 1 Con el fin de proteger a los animales salvajes terrestres (en adelante, animales salvajes), proteger, desarrollar y utilizar racionalmente los recursos de los animales salvajes y mantener el equilibrio ecológico, de acuerdo con la Ley de Protección de la Vida Silvestre. Ley de la República Popular China 》 y otras leyes y reglamentos pertinentes, y en función de la situación real de esta ciudad, se formulan estos reglamentos.

Artículo 2: El presente reglamento se aplica a la protección de los animales silvestres dentro del área administrativa de esta ciudad.

Artículo 3 Los recursos silvestres pertenecen al Estado y ninguna unidad o individuo podrá destruirlos o apropiarse de ellos.

Los gobiernos populares de ciudades, condados y distritos deben implementar la política de fortalecer la protección de los recursos, domesticar y criar activamente, desarrollar y utilizar racionalmente los animales salvajes y fomentar la investigación científica sobre los animales salvajes.

Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la publicidad y la educación sobre la protección de los recursos de animales salvajes y sensibilizarán a los ciudadanos sobre la protección de los recursos de animales salvajes.

Es obligación de los ciudadanos proteger a los animales salvajes y su entorno de vida. Los ciudadanos tienen derecho a denunciar y detener los daños ilegales a los animales salvajes y la infracción y destrucción de su entorno de vida.

Artículo 5 Los gobiernos populares en todos los niveles elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos meritorios que hayan logrado logros sobresalientes en la protección, rescate, domesticación y cría de animales salvajes y en la investigación científica. , o informar, investigar y abordar violaciones de las leyes y reglamentos de protección de la vida silvestre.

Artículo 6 Los departamentos administrativos forestales municipales, de condado (ciudad) y de distrito serán responsables de la protección y gestión de los recursos de vida silvestre dentro de sus respectivas regiones administrativas.

Otros departamentos relevantes de los gobiernos populares municipales, de condado (ciudad) y distritos harán un buen trabajo en la protección de los recursos de vida silvestre de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.

Capítulo 2 Protección de la vida silvestre

Artículo 7 Los gobiernos populares en todos los niveles tomarán medidas biológicas y de ingeniería de acuerdo con la ley para proteger y desarrollar los recursos de los animales salvajes y su entorno de vida.

El artículo 8 prohíbe a cualquier unidad o individuo cazar ilegalmente o dañar animales salvajes.

Está prohibido dañar o invadir el entorno de vida de los animales salvajes.

Artículo 9 El departamento administrativo municipal para la protección de la vida silvestre, según la situación real, organizará estudios periódicos de los recursos de vida silvestre y establecerá archivos de recursos de vida silvestre para proporcionar una base para la protección de la vida silvestre.

Artículo 10: Abril de cada año es el Mes Municipal de Publicidad sobre la Protección de la Vida Silvestre; la cuarta semana de abril de cada año es la Semana del Amor a las Aves. Los gobiernos populares en todos los niveles deben organizar actividades centralizadas de publicidad y educación.

Artículo 11 Las siguientes áreas son áreas clave de protección de la vida silvestre:

Parque Forestal Nacional Jingyuetan;

(2) Área turística escénica de Shuangyang Hudong;

(3) Áreas de embalses grandes y medianos como Shitoukoumen, Xinlicheng, Taipingchi, Shuangyang Reservoir;

(4) Áreas forestales de granjas forestales de propiedad estatal;

(5) Parques y grandes espacios verdes aprobados por los gobiernos populares municipales, de condado (ciudad) y distritos;

(6) Otras reservas de vida silvestre determinadas por el gobierno popular municipal.

Establecer sitios de desarrollo y protección de la vida silvestre en áreas protegidas clave. En estos lugares, los proyectos de desarrollo y construcción están estrictamente controlados.

El artículo 12 prohíbe la acumulación y vertido de contaminantes en lugares donde viven y se reproducen principalmente animales salvajes. Los contaminantes emitidos por proyectos aprobados no deben exceder los estándares de emisión prescritos.

Artículo 13 Las unidades e individuos que necesiten cazar animales salvajes para investigación científica, domesticación y cría, exhibiciones u otras circunstancias especiales deberán dirigirse al departamento administrativo provincial de protección de la vida silvestre que será designado por el departamento administrativo municipal de protección de la vida silvestre. "Licencia Especial de Caza" firmada por el departamento.

Artículo 14 El departamento administrativo municipal para la protección de la vida silvestre hará un buen trabajo en el rescate, crianza, liberación y transferencia de animales silvestres confiscados y transferidos. El Gobierno Popular Municipal garantizará los fondos necesarios para el rescate de la vida silvestre.

Cuando cualquier unidad o individuo descubre que animales salvajes protegidos están amenazados por desastres naturales o enfermedades, están heridos, perdidos o atrapados, debe tomar medidas de rescate de emergencia y reportarlos o trasladarlos de inmediato al departamento administrativo para su protección de la vida silvestre. Cualquier animal salvaje protegido capturado accidentalmente debe ser liberado incondicionalmente.

Artículo 15 Los gobiernos populares municipales, de condado (ciudad) y distritos y los departamentos administrativos de protección de la vida silvestre tomarán medidas para prevenir y controlar los daños causados ​​por animales salvajes y garantizar la seguridad de los seres humanos y los animales, así como de la agricultura y producción forestal.

Si los animales salvajes protegidos causan daños personales o a la propiedad de unidades o individuos, el departamento administrativo de protección de la vida silvestre del municipio, condado (ciudad) o distrito deberá verificar y compensar el daño.

Capítulo 3 Domesticación y cría de animales silvestres

Artículo 16 Las unidades e individuos que domesticen y críen animales silvestres con fines de producción y operaciones comerciales solicitarán al departamento administrativo la domesticación y Licencia de crianza de animales silvestres para domesticación y cría.

No se permite domesticar ni criar animales salvajes sin permiso.

La licencia implementa un sistema de inspección anual gratuito.

Artículo 17 Las unidades e individuos que domesticen y críen animales silvestres con fines de producción y operaciones comerciales deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Un lugar fijo para domesticar y criar animales silvestres. animales e instalaciones necesarias Instalaciones;

(2) Contar con fondos, personal y tecnología adecuados a los tipos y cantidades de animales silvestres domesticados y criados.

Artículo 18 Las unidades y las personas que soliciten domesticar y criar animales salvajes deberán presentar los siguientes materiales al departamento administrativo de protección de la vida silvestre:

(1) Plan de domesticación;

(2) Certificado de origen de animales silvestres domesticados y criados;

(3) Otros materiales especificados por leyes y reglamentos.

Artículo 19 Las unidades y las personas que domestican y crían animales salvajes deberán obtener una opinión firmada del departamento administrativo de protección de la vida silvestre del condado (ciudad) o distrito y solicitar una licencia del departamento administrativo de protección de la vida silvestre municipal o provincial en conforme a la ley.

Quienes domesticen y críen animales silvestres con fines de producción y explotación, deberán solicitar el registro ante el departamento de administración industrial y comercial con una licencia de domesticación y cría.

Artículo 20: Después de recibir una solicitud para domesticar y criar animales salvajes, los departamentos administrativos de protección de vida silvestre municipal, del condado (ciudad) y del distrito emitirán una licencia dentro de los 7 días hábiles si se cumplen las condiciones; Si no se cumplen las condiciones, se explicará la situación al solicitante.

Artículo 21 Las unidades y los individuos que domesticen y críen animales silvestres deberán hacerlo de acuerdo con el plan de domesticación aprobado. Si cambia las especies de animales salvajes o deja de domesticar y criar animales salvajes, debe acudir a la autoridad de aprobación original para realizar los procedimientos de cambio y terminación.

Artículo 22 La domesticación y cría de animales salvajes deberá cumplir con las normas pertinentes en materia de salud animal y prevención de epidemias, construcción urbana, protección ambiental y seguridad pública.

Artículo 23 Las unidades y las personas que domestican y crían animales salvajes con fines comerciales fortalecerán la gestión de la vida silvestre, establecerán y mejorarán archivos de recursos de vida silvestre, inspeccionarán y mantendrán periódicamente los sitios de domesticación y reproducción y evitarán que los animales salvajes escapen.

Artículo 24 Las unidades y personas que domesticen y críen animales silvestres deberán obtener animales silvestres de conformidad con la ley, y no domesticarán ni criarán animales silvestres cazados ilegalmente sin autorización.

Capítulo 4 Manejo y utilización de animales silvestres domesticados y criados artificialmente y sus productos

Artículo 25 La compra, venta o procesamiento de animales silvestres domesticados y criados artificialmente y sus productos, se aplicará a los departamento administrativo de protección de la vida silvestre para obtener una licencia para la adquisición, venta y procesamiento de animales salvajes domesticados y criados artificialmente y sus productos (en adelante, la licencia de adquisición, venta y procesamiento).

Salvo disposición en contrario de las leyes y reglamentos.

Artículo 26 Para solicitar licencias de adquisición, venta y procesamiento, se deberán presentar los siguientes materiales:

(1) Certificado de origen de animales silvestres;

(2) Instrucciones sobre el uso de animales silvestres y sus productos;

(3) Licencia de transporte de animales silvestres.

Artículo 27: Luego de recibir una solicitud para la compra, venta o procesamiento de animales silvestres domesticados y criados artificialmente y sus productos, el departamento administrativo municipal de protección de la vida silvestre deberá realizar una revisión de acuerdo con las disposiciones de las leyes. y regulaciones. Si se cumplen las condiciones y dentro del área urbana de esta ciudad (excluyendo el distrito de Shuangyang), la licencia será emitida por el departamento administrativo municipal de protección de la vida silvestre, si pertenece al condado (ciudad) y al distrito de Shuangyang, la licencia será emitida; será expedida por el condado (ciudad) y el Departamento de Protección de la Vida Silvestre del distrito de Shuangyang. El departamento administrativo de protección competente expedirá la licencia. El departamento administrativo de protección de la vida silvestre emitirá la licencia dentro de los 7 días hábiles; si no se cumplen las condiciones, se informará la situación al solicitante.

Quienes compren, vendan o procesen animales silvestres domesticados artificialmente y sus productos, deberán solicitar el registro ante la administración industrial y comercial con licencia de compra, venta o procesamiento.

Artículo 28 Las unidades y los particulares deberán cumplir con las siguientes normas en la compra, venta y procesamiento de animales silvestres domesticados artificialmente y sus productos:

La procedencia debe ser lícita;

(2) Operar y utilizar de acuerdo con los tipos, cantidades y propósitos aprobados;

(3) No causará daño a la sociedad ni a los ciudadanos;

(4) Cumplir con los normas estipuladas en leyes y reglamentos.

Artículo 29 Quedan estrictamente prohibidos a los restaurantes, hoteles, restaurantes, pensiones, restaurantes y otros puestos de comida, puntos de venta de drogas, puntos de venta comerciales y otras unidades y particulares las siguientes conductas:

(1) Uso Procesar y producir alimentos, medicinas y productos a partir de animales salvajes que no hayan sido domesticados ni criados artificialmente;

(2) Vender alimentos, medicinas y productos elaborados a partir de animales salvajes que no hayan sido domesticados artificialmente y criados y sus productos;

(2) Vender alimentos, medicinas y productos elaborados a partir de animales salvajes que no han sido domesticados y criados artificialmente y sus productos p>

(3) Usar los nombres de; animales salvajes para crear anuncios o recetas.

Artículo 30 Quienes compren, vendan o procesen animales salvajes domesticados y criados artificialmente y sus productos en otros lugares deben poseer un certificado de origen y un permiso de transporte emitido por el departamento administrativo provincial de protección de la vida silvestre local y correspondiente. Certificados emitidos por el departamento administrativo forestal provincial.

Artículo 31 Las unidades y las personas que compren, vendan y procesen animales salvajes domesticados y criados artificialmente y sus productos deberán pagar tarifas de gestión y protección de recursos de vida silvestre al departamento administrativo de protección de vida silvestre. Los estándares y métodos de carga se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 32 El departamento administrativo de protección de la vida silvestre deberá manejar los animales silvestres legalmente confiscados y sus productos de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes, excepto aquellos que deban ser liberados.

Artículo 33 Si la adquisición, venta y procesamiento de animales salvajes domesticados y criados artificialmente y sus productos deben transportarse a través de condados (ciudades) o el distrito de Shuangyang, el departamento administrativo municipal de protección de la vida silvestre emitirá un certificado de transporte. permiso.

El departamento administrativo de protección de la vida silvestre deberá responder dentro de los 3 días hábiles siguientes a la fecha de recepción de la solicitud.

Ninguna unidad o individuo podrá transportar, enviar por correo o transportar animales silvestres y sus productos sin una licencia de transporte.

Artículo 34 El transporte, envío postal y porte de animales silvestres y sus productos se realizará de acuerdo con los tipos, cantidades y lugares de inicio y fin indicados en la licencia de transporte. Si excede el alcance del permiso de transporte, se deberá solicitar un nuevo permiso de transporte.

Artículo 35 Los departamentos de carreteras, ferrocarriles, aviación, correos y otros no podrán transportar animales salvajes ni sus productos sin un certificado de transporte.

Capítulo 5 Supervisión e Inspección

Artículo 36 El departamento administrativo de protección de la vida silvestre y el departamento administrativo de industria y comercio establecerán un sistema de supervisión e inspección para monitorear los productos que hayan ingresado al mercado y aquellos que aún no han ingresado al mercado. Supervisión e inspección de animales silvestres y sus productos.

Artículo 37 En el desempeño de funciones oficiales, el departamento administrativo de protección de la vida silvestre y su personal administrativo encargado de hacer cumplir la ley presentarán sus certificados administrativos de aplicación de la ley y ejercerán sus poderes de conformidad con la ley.

Artículo 38: La vida silvestre y sus productos detenidos y confiscados por los departamentos pertinentes de los gobiernos populares municipales, del condado (ciudad) y del distrito serán transferidos de inmediato al departamento administrativo para la protección de la vida silvestre de conformidad con las regulaciones pertinentes. .

Artículo 39 Las unidades e individuos pertinentes brindarán apoyo y cooperación a las inspecciones realizadas por el departamento administrativo de protección de la vida silvestre y su personal administrativo encargado de hacer cumplir la ley de acuerdo con la ley, proporcionarán certificados e información relevantes y brindarán explicaciones sobre cuestiones pertinentes, no se les negará ni se les impedirá el desempeño de funciones oficiales de conformidad con la ley.

Capítulo 6 Responsabilidades Legales

Artículo 40 Quien viole lo dispuesto en los artículos 8 y 13 de este Reglamento deberá hacer que el departamento administrativo de protección de la vida silvestre confisque los animales silvestres y los cace, herramientas y herramientas. ganancias ilegales, y se impondrá una multa no inferior a 5 veces pero no superior a 8 veces el valor de la captura. Se confiscarán las herramientas de caza y, si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de 300 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.

Artículo 41 Quien viole lo dispuesto en el artículo 12 de este Reglamento será ordenado por el departamento administrativo de protección de la vida silvestre a detener la conducta destructiva, restaurarla a su estado original dentro de un plazo e imponerle una sanción. igual a 5 veces el costo de restauración a su estado original. Multa de más de 3 veces pero no más de 3 veces.

Artículo 42 A quien viole las disposiciones del párrafo 2 del artículo 16 y el párrafo 1 del artículo 25 de este Reglamento se le confiscarán sus ganancias ilegales por el departamento administrativo de protección de la vida silvestre y se le impondrá una multa de más de 2.000 yuanes. Se puede imponer una multa de menos de 1.000 yuanes y se pueden confiscar animales salvajes.

A quien viole lo dispuesto en el artículo 16, numeral 3 y en el artículo 21 de este Reglamento se le revocará su licencia.

Artículo 43 A quien viole las disposiciones del artículo 24 el departamento administrativo de protección de la vida silvestre le confiscará los animales salvajes y podrá recibir una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.

Artículo 44 Quien viole el artículo 29 de este Reglamento hará que el departamento administrativo de protección de la vida silvestre confisque los animales silvestres y sus productos y los ingresos ilegales, y podrá imponerle una multa de más de 5 veces el valor físico 8 veces la multa.

Artículo 45 Quien viole lo dispuesto en el artículo 30 de este Reglamento será detenido por el departamento administrativo de protección de la vida silvestre y se le ordenará completar los procedimientos dentro de un plazo.

Si no se cumplen los trámites dentro del plazo, los animales salvajes y sus productos serán confiscados.

Artículo 46 A quien viole el artículo 31 de este Reglamento se le revocarán los certificados pertinentes y será sancionado de conformidad con las normas nacionales pertinentes.

Artículo 47 Quien viole lo dispuesto en el artículo 33, párrafo 3 y en el artículo 34 de este Reglamento, será ordenado por el departamento de administración industrial y comercial o su departamento administrativo autorizado de protección de la vida silvestre para realizar una nueva emisión dentro de un plazo. límite certificado de transporte; si el certificado de transporte no se expide dentro del plazo, los bienes físicos y los ingresos ilegales serán confiscados y se podrá imponer una multa no inferior a 5 veces pero no superior a 8 veces el valor de los bienes físicos. impuesto.

Artículo 48 El que viole las leyes y reglamentos de protección de la vida silvestre y constituya un delito, será investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley.

Artículo 49: El personal administrativo encargado de hacer cumplir la ley del departamento administrativo de protección de la vida silvestre que descuide sus deberes, practique favoritismo, acepte sobornos o doblegue la ley, recibirá sanciones administrativas si se constituye delito, incurrirá en responsabilidad penal; ser perseguido conforme a la ley.

Artículo 50 Si el interesado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, deberá, dentro de los 60 días siguientes a la fecha de recepción de la decisión de sanción, solicitar una reconsideración al gobierno popular del mismo nivel o superior. -autoridad de nivel que tomó la decisión de sanción, si la parte aún se niega a aceptar la decisión, si no está satisfecho con la decisión de revisión administrativa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días a partir de la fecha de recepción de la decisión de revisión; . Si la autoridad de revisión no toma una decisión dentro del plazo, la parte interesada podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los cinco días siguientes a la expiración del período de revisión. Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular. Si la persona no solicita la reconsideración, no presenta una demanda o ejecuta la decisión de sanción dentro del plazo, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución obligatoria.

La ejecución de la decisión sancionadora no se verá afectada durante la revisión administrativa o el litigio administrativo.

Capítulo 7 Disposiciones complementarias

Artículo 51 El Comité Permanente del Congreso Popular Municipal de Changchun es responsable de la interpretación de este Reglamento.

Artículo 52 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.