¿Por qué a los japoneses les gusta tanto cambiar sus nombres?
Acerca de la pronunciación y formación de los caracteres chinos: Como todos sabemos, el antiguo Japón no tenía escritura. No fue hasta que se introdujeron los caracteres chinos en Japón que los japoneses crearon su propia escritura basada en caracteres chinos. Pero antes de su aparición, Japón tenía su propio idioma. Después de la introducción de los caracteres chinos, los japoneses agregaron su pronunciación original a los caracteres chinos ideográficos, formando un sistema lingüístico completo. Pero esto creó un problema, porque los caracteres chinos trajeron su propia pronunciación cuando se introdujeron, y la fuerte influencia de la cultura china en ese momento hizo imposible que los japoneses se rindieran fácilmente, por lo que la pronunciación china del mismo carácter chino también fue retenido. De esta forma, los caracteres chinos en japonés generalmente tienen dos o más pronunciaciones. La pronunciación japonesa original se llama lectura fonética y la pronunciación china convertida se llama lectura de entrenamiento.
En los nombres japoneses también se mezclan pronunciación y formación. En términos de significado, en términos generales, la pronunciación y la pronunciación se usan más en los apellidos, mientras que la pronunciación y la pronunciación se usan más en los nombres.
Apellidos comunes: Tanaka (たなか), Nakayama (なかやま), Yamaguchi (やまぐち), Yamada (やまち).
Entre los apellidos japoneses, el apellido más utilizado probablemente sea Diez, Zhong, Shan, Chuan, Teng, Zhu, Ben, Zuo.
No es difícil ver que los apellidos japoneses tienen mucho que ver con la naturaleza.
Por ejemplo, los caracteres chinos que representan el terreno incluyen cielo (), montaña (,), río (,) e isla (). Los caracteres chinos para plantas naturales: ratán (ふじ), bambú (たけ). , pino (まつ), 木(き), canela(かつら) y 日本(ら). Estos personajes también suelen estar entrenados para leer, pero hay excepciones. Por ejemplo, además de "ふじ" (Fujiwara ふじはら), también existe "とぅ" (Sato さ). El carácter "本" se pronuncia como "もと" en "Yamamoto" y "ほん" en "Honda". "; kanji de azimut: "中()", ",", "上", etc. “Central” e “izquierda” son relativamente simples y no necesitan más explicaciones. Pero debes prestar atención a algunos nombres que contienen "Shang". Si "上" es el primer carácter de un nombre, generalmente se pronuncia como "ぅぇ", como "Shangshan"; si aparece en el último carácter, se pronunciará como "かみ", como "三上". "Murakami".
Cabe señalar que si el primer kana en la pronunciación de un kanji tiene un sonido sonoro correspondiente, la pronunciación cambiará dependiendo de la posición del carácter en el apellido. Los "たかさし" en "田", "川", "清" y "岛" son todos así. Si no aparecen en el primer carácter, se expresarán (es decir, se le agregarán dos puntos), como ". Los nombres japoneses son más irregulares que los apellidos. Los padres quieren darles a sus hijos un nombre diferente, por lo que incluso si es el mismo carácter chino, depende de los padres decidir cómo pronunciarlo. De todos modos, el japonés tiene más caracteres polifónicos que el chino. Lo más escandaloso es que algunas personas separan los caracteres chinos y kana al nombrar, cortando por completo la conexión entre ellos. caracteres y sonidos... Los siguientes son algunos nombres comunes y kanji con pronunciaciones relativamente fijas
Nombres comunes para mujeres
~子(こ) ~梅(み) ~楇(ぇ) ~Nai(な)~ Sand(さ) ~Lily(ゆり) ~Xiang(か) ~Ling(か)
Nombres comunes para hombres
~Lang()~. Zhu()~Jian(,) ~ Yi (,)
Cabe mencionar que además de las polisílabas, las multisílabas también son muy comunes, por lo que a veces es difícil saber qué kanji es incluso si conoce la pronunciación del nombre de la otra persona. Por ejemplo, "たけし". Las pronunciaciones incluyen Wu, Meng, Yi, Jian, Gang, Xiong, Zhen, Jianye, Wushi, Gangsi y otros nombres comunes.