Cómo evitar los tabúes del lenguaje
El tabú de decir malas palabras está relacionado con la ideología de la gente. Después de la liberación, el conocimiento científico del pueblo se hizo cada vez más rico, las supersticiones feudales fueron eliminadas gradualmente y cada vez había menos tabúes a este respecto. La gente de Wenzhou solía llamar al "tigre" "gato grande", pero luego "tornillo de banco", "tornillo de banco" y "estufa de tigre" ya no son tabú, y "tigre" y "gato grande" se usan juntos. Los suburbios de Shanghai solían llamar al "paraguas" "sombrero erguido", pero hoy poca gente sabe qué es. No tenemos que cambiar las palabras tabú que siguen siendo populares hoy en día. El lenguaje convencional, como "palillos chinos", es inaceptable si es necesario "corregirlo". Entre todas las palabras feroces, además de las palabras de muerte y enfermedad que son las más temidas y tabú, también hay algunas palabras que destruyen el dinero. Debido a que la calidad de la riqueza está directamente relacionada con el destino de las personas y la riqueza en la vida, la gente le da gran importancia a este asunto, siempre pensando en ganar dinero en todas partes y siempre teniendo cuidado de perder dinero en todas partes. Durante el Festival de Primavera, cada hogar debe ofrecer sacrificios al Dios de la Riqueza. Si un muchacho que vende un retrato del Dios de la Riqueza va de puerta en puerta y grita: "El Dios de la Riqueza está aquí", la gente común y corriente sale corriendo y responde en la puerta: "Está bien, ven a nuestra casa y pide uno". "Si no quieres comprarlo, no puedes decir "no", y mucho menos ahuyentar al Dios de la Riqueza, simplemente di "lo tienes" cuando alguien viene a entregar leña (el Dios de la Riqueza), no respondas "no". Si no desea comprarlo, puede responder "existente". El Festival de Primavera es el primer día del año y la gente cree que si ofendes al Dios de la Riqueza, el Dios de la Riqueza no vendrá a ti durante todo el año. Durante este período, si un niño dice algo que ofende al Dios de la Riqueza, el adulto dirá: "Las palabras del niño no son claras" para eliminar el mal augurio. La gente de Guangzhou es buena para hacer negocios, por lo que deben evitar hablar "lenguas". Debido a que la palabra "eclipse" es homofónica con la palabra "pérdida", llamaron "lengua" "beneficio lunar" y "lengua de cerdo" "beneficio lunar", por lo que tomaron la palabra "beneficio". En Nanchang, la lengua de cerdo se llama suerte, y en Wenzhou, la boca de cerdo se llama boca de cerdo para ganar dinero, lo que tiene un significado más claro. Los cantoneses temen especialmente la palabra "perder" y evitan decir "chuan shu" (Huang Li) y dicen "chuan sheng" porque "libro" y "perder" tienen la misma pronunciación; se vende una especie de libro de peces de madera; En la noche del Festival del Medio Otoño, que los vendedores llaman "la luz de la luna gana", se aplica el mismo principio. Debido a que las pronunciaciones de "Si" y "Shu" en el dialecto cantonés son las mismas, "Luffa" pasó a llamarse "Shenggua". Además, debido a que "gan" significa "seco", se cambió por "run", que significa pulirlo de vez en cuando, lo que demuestra que el aceite y el agua son un símbolo de hacer una fortuna. Entonces, el "hígado de cerdo" se llama "carne de cerdo", el "hígado de pollo" se llama "carne de pollo", el "tofu seco" se llama "dou run", etc. En las áreas de Jiangsu y Zhejiang, cada año y festival se escriben en las puertas palabras como "ganar dinero y traer tesoros" y "la armonía trae riqueza". Debido a que la palabra "ke" junto a la palabra "财" es homofónica con la palabra "back" para "mala suerte", por temor a perder dinero o perder dinero, la palabra "ke" junto a la palabra "财" es deliberadamente escrito como la palabra "见" para expresar la idea de "ver" en cualquier momento y en cualquier lugar. Todo el mundo tiene el deseo de ganar dinero y ver riqueza. Hay una montaña llamada Queshan en Zhumadian, Henan, que significa "trampa", "trampa" y "mala" en el dialecto local. Por eso, los empresarios no se atrevieron a llamarlo Queshan, sino que lo cambiaron a "Shunshan" para hacer una fortuna sin problemas. Hacer negocios es arriesgado y los empresarios son los que más temen la quiebra. En la vieja sociedad, la vida de las personas era turbulenta y los suministros y las ventas no estaban garantizados, por lo que tenían que depender de la protección del Dios de la Riqueza, por lo que había muchos tabúes lingüísticos sobre la disminución de la riqueza. Lo que tienen en común es que no sólo evitan el uso de palabras desafortunadas, sino que también transforman el mal en bien y se esfuerzan por obtener el efecto ideal más auspicioso en la vida real mediante la flexibilidad y el ajuste del lenguaje. Entre el pueblo Han, se cree generalmente que las palabras relacionadas con el comportamiento sexual y los órganos sexuales son una especie de blasfemia, que es perjudicial decir, y las personas educadas se avergüenzan de decirlo. Cuando tenemos que hablar de órganos sexuales, deberíamos usar "partes inferiores" y "coño". Cuando se trata de sexo, también deberíamos utilizar palabras simples y elegantes como "hacer", "hacer el amor", "dormir juntos" y "vida de pareja". Incluso la "defecación", que se asocia fácilmente con la zona genital, es un tabú. En la vida diaria, la gente lo llama "defecar", "defecar" e "ir al baño". En la China posterior a la liberación, las mujeres llamaban a esto "licencia menstrual"; esta nueva palabra registraba los nuevos cambios en la vida social, porque después de la fundación de la República Popular China, nuestras fábricas implementaron protección laboral y permitieron a las mujeres tomar algunos días libres cuando experimentaron dolores menstruales. Es una licencia totalmente remunerada, por eso se llama "licencia regular". La cría de tortugas está prohibida en amplias zonas de la nacionalidad Han. Tortuga es el nombre común de "tortuga". Si llamas a alguien "hijo de tortuga", "hijo de tortuga" o "hijo de tortuga", definitivamente harás enojar a la otra persona y la golpearás. Turtle, mi esposa está teniendo una aventura. Esto es una gran vergüenza para los hombres chinos. En el pasado, la tortuga, junto con el dragón, el fénix y el bosque, eran llamados los "Cuatro Espíritus". Mucha gente piensa que esto es auspicioso.
No sólo son tortugas francas, sino que también les gusta tener la palabra "tortuga" en su nombre, que simboliza la longevidad. Como el músico de la dinastía Tang Li Guinian y el escritor Lu Guimeng. En la dinastía Tang, la gente de los burdeles de Lehu llevaba pañuelos verdes en la cabeza y la cabeza de sus penes era verde, por lo que la gente llamaba a las prostitutas de Lehu "tortugas". Sin embargo, la mayoría de las esposas e hijas en burdeles y casas de músicos eran geishas, por lo que las generaciones posteriores llamaron "tortugas" a quienes entregaban a sus esposas a la prostitución. Desde entonces, "tortuga" se ha convertido en la palabra más tabú para los hombres. Tao, originario de la dinastía Yuan, grabó un poema que se burlaba de los niños pobres de esa época en "El registro de dejar de cultivar". Hay una frase en él: "La mayoría de los miembros de la familia son conejos lunares y un". pocos son como tortugas con la cabeza encogida." Las costumbres populares dicen que los conejos están preñados durante un mes completo, lo que significa que las mujeres están embarazadas debido a la promiscuidad soltera, por lo que "conejo" significa hijos ilegítimos. La palabra "tortuga encogida" en el poema obviamente también contiene el significado despectivo de mantener un control estricto sobre la esposa a pesar de saber que está teniendo una aventura. De hecho, no sólo el comportamiento sexual anormal formará algunos tabúes lingüísticos, sino que las relaciones sexuales normales también requieren tabúes lingüísticos. Por ejemplo, la palabra "anticoncepción" no puede usarse a la ligera. Debería llamarse planificación familiar. En Occidente se le llama "control de la natalidad" o "planificación familiar", etc. Además de los tabúes verbales mencionados anteriormente relacionados con los órganos sexuales y las conductas sexuales, también existen otros tabúes verbales humillantes. Por ejemplo, las personas a menudo temen que se rían de ellos en persona en comparación con los animales, y las personas con discapacidades físicas también temen que se rían de ellos. Por eso, la gente intenta utilizar eufemismos para expresar defectos físicos. Por ejemplo, "sordo" se cambió por "con problemas de audición", o "un poco de mal oído" y "un poco de oído incómodo", mientras que los antiguos llamaban "con problemas de audición". Por lo general, las palabras profanas, irrespetuosas y descorteses suelen ser tabú. Referencias:
c.gov.cn/database/2003/folk custom/DL/DL-20031220121404/