¿Cómo redactar un contrato encomendando la gestión de una casa de alquiler?
1. El "Contrato de administración encomendada de casa de alquiler" debe indicar la información básica tanto del cliente como del fiduciario. 2. La segunda parte describe los asuntos específicos encomendados, incluyendo la ubicación del negocio encomendado, el período de operación encomendado, los derechos y obligaciones de ambas partes, la responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc. 3. Finalmente, ambas partes A y B firman y sellan.
Contrato de Gestión de Encomienda de Casa de Alquiler 1
Parte A: Código Postal:
Teléfono Legal:
Teléfono: Fax: p >
Parte B: Código postal:
Dirección legal:
Tel: Fax:
Según las leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso. Sobre esta base, el Partido A decide confiar todas sus tiendas (en lo sucesivo, "tiendas") al Partido B para su funcionamiento a largo plazo. Las materias específicas encomendadas son las siguientes:
Artículo 1: Información de ubicación-tienda del negocio encomendado.
Ubicación de la tienda:
Precio total de la tienda (RMB): RMB.
Artículo 2: Método de operación encomendada
La Parte A se compromete a encomendar todos los asuntos relacionados con la operación y gestión de la tienda a la Parte B durante el período de vigencia de este contrato, y acepta que La Parte B utilizará las de la Parte B, es decir, participará en todas las actividades relacionadas con la operación y gestión de la tienda...
Artículo 3: Asuntos comerciales específicos encomendados:
Determinar y ajustar. el alcance comercial y el modelo comercial de la tienda usted mismo.
2. Bajo la premisa de garantizar los ingresos establecidos de la Parte A, manejar de forma independiente todos los asuntos internos y externos relacionados con la operación de la tienda.
Artículo 4: Período de operación encomendado:
1. Este contrato estipula que el período de operación encomendado de la tienda es de años. Calculado de día del mes a día del mes.
2. Ambas partes acuerdan que la tienda se encontraba en la etapa preparatoria y la Parte A no cobrará ninguna tarifa a la Parte B durante este período.
Artículo 5: Vigencia del presente contrato:
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Artículo 6: Derechos y obligaciones de ambas partes:
1. Durante el período de operación encomendado de la tienda, la Parte A recauda periódicamente los ingresos por retorno operativo de la tienda de la Parte B. Los detalles son los siguientes:
p>1) Los ingresos por rentabilidad operativa se recaudan en moneda (RMB);
Ingresos por rentabilidad trimestral en tienda = precio total (el precio pagado por la Parte A a comprar la tienda) × RMB (impuestos incluidos)). Si se ajusta el precio de la vivienda, los ingresos operativos trimestrales de la tienda se calcularán en función del precio de la vivienda determinado en el momento de la entrega de la tienda.
2) La Parte A cobrará el precio actual de la tienda de la Parte B; dentro de los 10 días siguientes a la fecha de inicio del período de operación encomendado estipulado en este contrato. Los ingresos de retorno operativo trimestrales se cobrarán en el primer período de los ingresos de retorno operativo de la tienda, y así sucesivamente para los períodos posteriores; 3) La Parte A cobrará los ingresos devueltos por la operación de la tienda con la factura de arrendamiento, este contrato y el contrato de compra de la tienda y la cédula de identidad del propietario (propietario) del Departamento de Finanzas de la Parte B. Si la Parte A no recibe los ingresos operativos de la tienda dentro del período especificado por motivos de la Parte A, no se considerará como pago atrasado de la Parte B
4) Con respecto a los ingresos operativos de la tienda, a menos que la Parte B; garantiza que se pagará de acuerdo con el acuerdo anterior Excepto por el límite de tiempo, monto, método y lugar para pagar a la Parte A los ingresos operativos de la tienda, cualquier otra ganancia y pérdida operativa será disfrutada y soportada por la Parte B.
2. Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte B no se verá afectada. En condiciones normales de operación y gestión, la Parte A podrá transferir la tienda a un tercero, pero deberá notificar a la Parte B por escrito dentro de los 30 días. antes de la transferencia. Después de la transferencia, todos los derechos y obligaciones de la Parte A en virtud de este contrato se transferirán al tercero.
3. La Parte A y la Parte B acuerdan que durante el período de operación encomendado, todas las actividades comerciales serán realizadas por la Parte B en su propio nombre, y la Parte B será responsable de las consecuencias. no interferir con las actividades comerciales de la Parte B.
4. La Parte A y la Parte B acuerdan que durante el período de operación encomendado, la Parte B tiene derecho a ajustar el diseño del formato comercial de acuerdo con la demanda del mercado, y la Parte A no interferirá.
5. La Parte A cooperará activamente con las actividades comerciales y de gestión de la Parte B y proporcionará todas las condiciones necesarias para las actividades comerciales normales de la Parte B.
6. Si la Parte B es contribuyente de conformidad con la ley, todos los impuestos y tasas que surjan de las actividades de operación y gestión de la tienda serán a cargo de la Parte B; todos los impuestos y tasas incurridos por la Parte A debido a las actividades encomendadas; Los ingresos de la operación serán pagados por la Parte A. Las personas son responsables según la ley.
7. Durante el período de operación encomendado, la tienda es propiedad de la Parte A y la Parte B no tiene derecho a disponer de ella. Excepto por las actividades comerciales normales de la tienda, la Parte B no participará en ningún comportamiento que infrinja la propiedad de la tienda, como vender o hipotecar.
8. Considerando la continuidad del negocio, ambas partes acuerdan que ninguna de las partes cambiará o rescindirá el contrato sin autorización. Si el período de operación encomendado de este contrato expira y la Parte A necesita transferirlo, arrendarlo o confiar a otros para operarlo, la Parte B tiene la prioridad para transferirlo, arrendarlo y operarlo en las mismas condiciones.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A viola este contrato y confía la tienda a la Parte B para su funcionamiento más allá del plazo, deberá soportar la indemnización por daños y perjuicios de 50.000,00 RMB.
2. Si la Parte B no paga a la Parte A los ingresos operativos de la tienda de manera oportuna, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B realmente cumpla. Si la Parte B aún no paga dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción de la carta de recordatorio de la Parte A, la Parte A puede cobrarle a la Parte B una tarifa por pago atrasado del 0,3 ‰ de la ganancia operativa de la tienda cada día después de la fecha de vencimiento.
3. Durante el proceso de operación encomendada, ambas partes deberán observar el principio de buena fe.
Además de la compensación estipulada en los puntos 1 y 2 de este artículo, si cualquiera de las partes viola otras disposiciones de este contrato y causa pérdidas a la otra parte, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la otra parte. Si la pérdida real excede la indemnización por daños y perjuicios, la indemnización se hará de acuerdo con los hechos.
Artículo 8: Si la tienda se daña o se pierde por fuerza mayor o por causas no imputables a la Parte B, la Parte B deberá explicar prontamente la situación a la Parte A. La Parte B no será responsable de reparaciones o compensaciones. . Si la propiedad asegurada sufre daños o pérdida, la responsabilidad de compensación correspondiente se determinará con base en la investigación de reclamaciones de la compañía de seguros, y la compensación se realizará de conformidad con la Ley de Seguros y las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 9: Si la Parte A rescinde el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" firmado con esta tienda en el año, mes y día, este contrato terminará automáticamente.
Artículo 10: Las controversias que surjan del presente contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la tienda.
Artículo 11: Para las materias no previstas en este contrato, las partes del contrato negociarán un acuerdo complementario. Las materias específicas quedarán sujetas al acuerdo complementario definitivo.
Artículo 12: El presente contrato se otorga en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares, todos originales. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (firma):Parte B (sello):
Agente (firma):Agente (firma):
Lugar de firma:
p>
Hora de firma: año, mes y día
Contrato de Gestión de Casa de Alquiler II
Parte A (cliente):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Fideicomisario):_ _ _ _ _ _ _Compañía administradora de propiedades
Con el fin de fortalecer la gestión ganadera de _ _ _ _ _ _ _ _ _, este contrato estipula lo siguiente:
1. Alcance y contenido de la gestión de la propiedad
(1). La parte A encomienda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ bienes inmuebles
(2) Las cuestiones de gestión incluyen:
1. El uso, mantenimiento y protección de la vivienda;
p>
2. El uso, mantenimiento, conservación y gestión de las instalaciones, equipos y lugares (lugares) públicos [protección contra incendios, ascensores, equipos mecánicos y eléctricos, alumbrado público, pasillos, cuartos para bicicletas (cobertizos), áreas de jardinería, acequias, acequias, pozas, pozos, caminos, estacionamientos, etc. ] en el área;
3. Limpieza (excluyendo el trabajo después de que la basura sea transportada a la estación de transferencia);
4. Orden de la vida pública;
5. .Lugares de entretenimiento;
6.Establecimientos de servicios de conveniencia y todos los locales comerciales en áreas residenciales (excluidos los mercados de carne y verduras);
7. Conducción y estacionamiento de vehículos;
8. Gestión del expediente del área residencial;
9. Otros asuntos gestionados por la sociedad administradora de la propiedad según lo estipulado en la póliza.
2. Principios de gestión encomendada
Centrarse en los beneficios sociales y ambientales, complementados con beneficios económicos, y promoverse mutuamente, lo que encarna el principio de brindar servicios de calidad a los propietarios y unificarlos. responsabilidades y derechos.
3. Plazo de gestión encomendado
Determinar los objetivos empresariales y las instrucciones económicas, e implantar un sistema de responsabilidad en la contratación económica del riesgo hipotecario.
En cuarto lugar, el período de gestión encomendada
El período de gestión encomendada es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
Ambos lados del verbo ( abreviatura de verbo) Responsabilidades, derechos y obligaciones
(1) Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A
1 De conformidad con el “Reglamento de Área Residencial” y lo dispuesto en el presente. contrato, la Parte B está encargada de _ _ _ _ _ _ _La administración de propiedades en áreas residenciales;
2. Supervisar el uso razonable por parte de la Parte B de los fondos especiales para instalaciones públicas y pagar a la Parte B de acuerdo con las "Medidas para la Gestión de Fondos Especiales para Instalaciones Públicas";
3. Proporcionar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados de vivienda comercial (0.5% del área total de construcción) de acuerdo con la proporción estipulada por el gobierno municipal, alquilarla de acuerdo con los estándares de alquiler de viviendas comerciales y seguir los procedimientos de uso;
4. Proporcionar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados de espacio de gestión (incluidos _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados de espacio para oficinas y _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados de dormitorios para el personal), alquilados con estándares de alquiler de baja rentabilidad
5. Responsable de proporcionar a la Parte B un conjunto de datos de finalización del proyecto comunitario y recuperarlos cuando expire el período de gestión de la Parte B.
6. La Parte B no interferirá con la gestión y las actividades comerciales de la Parte B de conformidad; con lo establecido en este contrato;
7. Supervisar e inspeccionar la gestión de la Parte B y realizar una evaluación cada seis meses. Si la Parte B causa pérdidas económicas significativas debido a una mala gestión, tiene derecho a rescindir el contrato;
8. Responsable de determinar los estándares de cobro de las tarifas del servicio de gestión de esta zona residencial;
9. Encomendar a la Parte B que se encargue de las violaciones de las regulaciones del área residencial, los estatutos del área residencial y los convenios de los propietarios que incluyen multas, órdenes de detener el trabajo, órdenes de compensación por pérdidas económicas y la adopción de medidas como el cobro de facturas de agua y cortes de energía. , etc. para instar a la responsabilidad por falta irrazonable de pago de tarifas relevantes o negativa a corregir actos ilegales;
10. Ayudar a la Parte B en publicidad, educación, actividades culturales y administración de propiedades;
11. Otras responsabilidades asumidas por la Parte A de acuerdo con la política.
(2) Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B
1. De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y combinado con la situación real, formular medidas de administración de propiedad para esta área residencial;
2. Cumplir con las diversas normas de gestión y las responsabilidades especificadas en el contrato, implementar la gestión integral de las propiedades comunitarias de acuerdo con la autorización de la Parte A, asegurar la realización de los objetivos de gestión y los indicadores económicos, asumir las responsabilidades correspondientes y aceptar conscientemente. Inspección y supervisión de la Parte A;
3. Con base en las necesidades de reparaciones mayores y medianas en el área residencial, formule un plan de mantenimiento, preséntelo a la Parte A para su revisión y aprobación, y luego pague el fondos de mantenimiento requeridos del fondo especial para instalaciones públicas;
4. Aceptar la supervisión de la Parte A, informar las cuentas financieras en el proceso de operación y gestión, presentar estados financieros una vez al mes, en función de la ganancia o pérdida. del Partido A y el departamento de administración de vivienda del distrito, y publicar las cuentas de ingresos y gastos de las tarifas de administración a todos los propietarios cada tres meses.
5 las instalaciones públicas en áreas residenciales no deben ser ocupadas ni alteradas sin autorización. Si el Partido B renueva, amplía o mejora los proyectos de apoyo en el área residencial, debe presentarse al Partido A y a los departamentos pertinentes para su aprobación antes de su implementación;
6 El Partido B debe establecer una oficina de administración en la comunidad. con base en los principios de eficiencia y eficiencia. ;
7. Establecer archivos de administración de propiedades para la comunidad y ser responsable de registrar los cambios relevantes en forma oportuna.
8. las normas de cobro de las tarifas de servicios de gestión comunitaria y la provisión de estándares de cálculo a la Parte A y los cargos base se realizarán estrictamente de acuerdo con las normas de cobro aprobadas por la Parte A, y no se permitirán aumentos de precios no autorizados; Pagar el 50% del alquiler comercial al departamento de gestión residencial del distrito cada tres meses como fondo especial para el reciclaje de instalaciones públicas;
9. El derecho a, de acuerdo con la encomienda de la Parte A y las disposiciones de los propietarios. ' acuerdo, rectificar las violaciones del acuerdo de propietarios y ocuparse del comportamiento de las regulaciones y políticas de gestión de áreas residenciales;
10. Cuando expire el período de gestión, todas las casas especiales y propiedades relacionadas, todos los archivos de gestión de ganado. y los materiales relacionados se entregarán a la Parte A;
11. Llevar a cabo actividades culturales comunitarias efectivas y servicios convenientes;
12. negocios especiales de administración de propiedades residenciales y pagar los honorarios, pero no asumirá la responsabilidad general de la administración de propiedades residenciales y la transferencia de intereses a otras personas o entidades.
Objetivos de gestión de verbos intransitivos e indicadores económicos
(1) Varios indicadores de gestión se basan en los "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Estándares de gestión de propiedades" y la ciudad y el distrito. Prevalecerán los estándares estipulados por el departamento de administración de vivienda y el área residencial cumplirá con los requisitos de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ estándares
(2) Asegúrese de que cada indicador de carga sea _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes por año, y el gasto razonable es _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes
Siete. Hipoteca de riesgo
(1) La parte B pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
(2) El compromiso de la parte A con los objetivos comerciales y las estipulaciones económicas de la parte B en el contrato Si el contrato no puede ejecutarse por culpa de la Parte A, la Parte A devolverá el doble del depósito hipotecario y compensará a la Parte B por las pérdidas económicas;
(4) Si este contrato no puede ejecutarse por culpa de la Parte B, La Parte B no tiene derecho a exigir la devolución de la garantía y deberá compensar a la Parte A por sus pérdidas económicas.
8. Medidas de recompensa y castigo
1. Sobre la premisa de completar completamente varios objetivos de gestión e indicadores económicos, si hay algún ahorro en los gastos de gestión, la Parte A calculará los ahorros. basado en _ _ _ _ _ _% de recompensa del Partido B.
2. Si la comunidad está clasificada como una comunidad civilizada nacional, provincial o municipal, el Partido A recompensará al Partido B con _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes RMB y obtendrá recompensas individuales del mismo. departamento superior o Las bonificaciones por honores relevantes se determinarán por separado si el título de comunidad civilizada obtenido por la Parte B es cancelado por la autoridad superior durante la gestión de la Parte B, la Parte B devolverá todas las bonificaciones anteriores y los intereses de los depósitos bancarios actuales.
3. Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades contractuales, afecta los objetivos comerciales e indicadores económicos de la Parte B o causa pérdidas económicas directas a la Parte B, la Parte A deberá compensar o asumir las responsabilidades correspondientes;
4. Si la Parte B no cumple con sus responsabilidades contractuales o sus objetivos comerciales e indicadores económicos, la Parte A instruirá a la Parte B para que haga correcciones dentro de un plazo. También se impondrá una multa de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
5 Si el Partido B causa pérdidas económicas o causa graves inconvenientes a los residentes debido a la mala gestión o errores importantes del Partido B, el Partido A. o el propietario, las pérdidas económicas del usuario (sujeto a la conclusión de tasación de la Autoridad Municipal de Vivienda).
Nueve. Modificación, complemento y terminación del contrato
(1) Los términos de este contrato pueden ser modificados, cambiados o complementados mediante negociación entre ambas partes, prevaleciendo el contrato escrito;
(2) Los términos estipulados en este contrato. Al vencimiento del período de gestión, este contrato terminará naturalmente. Si ambas partes desean renovar el contrato, deben presentar opiniones por escrito a la otra parte 6 meses antes de su vencimiento;
(3) Una vez rescindido el contrato, la Parte B puede participar en la licitación de gestión de la Parte A y tener prioridad en la gestión de la contratación en las mismas condiciones, excepto aquellos que estén inhabilitados para la gestión de la contratación prioritaria según la normativa y ordenanzas de las zonas residenciales.
X.Otros asuntos
(1) Durante la ejecución de este contrato, en caso de desastres naturales de fuerza mayor (tifones, inundaciones, terremotos, etc.). ), causando pérdidas económicas, ambas partes deben entenderse, negociar entre sí y compartir razonablemente las pérdidas.
(3) Este contrato se realiza por triplicado, y la Parte A y la Parte B y el departamento de administración de vivienda del distrito tienen cada uno una copia, todas las cuales tienen el mismo efecto legal.
(4) Si hay una disputa sobre el contrato y la negociación fracasa, se presentará a la Oficina de Administración de Vivienda Municipal o al Departamento de Administración de Vivienda del Distrito para su mediación, o será adjudicada por el _ _ _ _ _ _ Tribunal Popular Intermedio.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante ( Firma ):_ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de gestión de encomienda de alquiler 3
Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte A)
Fiduciario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte B)
Capítulo 1 Asuntos de Gestión Encomendada
Artículo 1 Gestión del Abastecimiento de Agua, Drenaje y Mantenimiento de la Vivienda
1. Gestión de mantenimiento, reparación y operación de tuberías y equipos de sistemas de suministro y drenaje de agua en el área, incluidas carreteras, tuberías de suministro y drenaje de agua interiores y exteriores, bombas de agua, tuberías de alcantarillado, tuberías de calefacción, sistemas de suministro de agua contra incendios, fosas sépticas, etc.
2. Los servicios de reparación menor de la casa incluyen: reparación de puertas y ventanas, reemplazo de vidrios, luces, cerraduras de puertas, grifos, reparación de herrajes, limpieza de tuberías de alcantarillado, etc.
Artículo 2 Gestión de los equipos de suministro y consumo de energía eléctrica
1. Mantenimiento, revisión, operación y administración de sistemas de suministro de energía, que incluyen: salas de distribución de energía, transformadores, cajas de distribución, gabinetes, líneas de suministro de energía, instalaciones de iluminación y fuentes de luz desde la sala de distribución de energía hasta áreas de oficinas, laboratorios, áreas de vivienda y lugares públicos;
2. Gestión del mantenimiento y operación de ascensores;
3. Colgado y mantenimiento de faroles para fiestas y grandes eventos;
Artículo 3 Gestión de limpieza y saneamiento ambiental
1. El entorno regional incluye: limpieza y limpieza de vías, aceras, cobertizos para bicicletas, lugares públicos, lugares deportivos y de ocio, vallas publicitarias y el área de tres garantías frente a la puerta;
2. Limpieza y limpieza de pasillos, vestíbulos, salas de conferencias, salas de conferencias, oficinas de liderazgo, oficinas académicas, puertas de ascensores, áreas públicas y baños en el área de trabajo;
Artículo 4 Gestión de espacios verdes y ecologización
1. Mantenimiento y gestión de espacios verdes, flores, árboles y esculturas de la zona;
2. Arreglos florales para festivales, congresos y eventos;
3. Con el encargo del instituto, participar en reuniones ecológicas celebradas por los gobiernos de todos los niveles y la Academia de Ciencias, firmar cartas de responsabilidad ecológica y organizar la implementación;
Artículo 5 Gestión de comedores
Proporcionar servicios de catering a empleados, estudiantes, etc. , proporcionar comidas de trabajo, comidas de conferencias y otros servicios para las personas que vienen a trabajar y de visita;
Artículo 6 Vehículos no motorizados, vehículos de motor y gestión de servicios de vehículos
1. Mantenimiento, conservación y reparación de vehículos de motor;
2. Servicio de automóviles, gestión de vehículos y gestión de la seguridad del tráfico;
3. Gestión de aparcamientos de bicicletas;
Artículo 7 Gestión de comunicaciones, correo y prensa.
1. Recibir visitantes, ayudar a contactar a los encuestados y registrar visitantes;
2. Enviar y recibir diversos correos electrónicos, diarios y publicaciones periódicas;
Artículo 8 Gestión Médica de los Empleados
1. Servicios médicos, de prevención de enfermedades y de atención de la salud para empleados actuales y jubilados, estudiantes y personal flotante;
2. Ayudar a los departamentos pertinentes a completar la donación voluntaria de sangre;
3. Planificación y compra de medicamentos diarios en la clínica;
4. Aprobación del reembolso de gastos médicos de los empleados, hospitalización por enfermedades graves y tarifas elevadas por exámenes;
5. Representar al Instituto de Física y Química en las reuniones de planificación familiar celebradas por los gobiernos de todos los niveles y la Academia de Ciencias, firmar cartas de responsabilidad y organizar la implementación;
¿Artículo 9? Suministro de equipos y gestión de locales
1. Planificación, compra, almacenamiento y distribución de reactivos químicos, instrumentos de vidrio, ferretería, materiales eléctricos y suministros de oficina de uso común;
2. Gestión de almacenes diversos y de medicamentos altamente tóxicos;
Artículo 10 Gestión comunitaria de la seguridad y protección.
Patrulla de guardia y seguridad nocturna;
Artículo 11 Gestión del Comité Vecinal
1. Servicio y gestión del trabajo diario de las juntas vecinales;
2. Participar en reuniones relevantes de gobiernos en todos los niveles y organizar la implementación;
Artículo 12 Gestión de estufas de té y baños
Proporcionar suministro de agua hirviendo, gestión de baños, mantenimiento y reparación de equipos de estufas de té. y duchas;
Artículo 13 Dormitorios y gestión de dormitorios.
1. Check-in, registro de visitantes y labores de seguridad;
2.
Limpieza y limpieza de pasillos de dormitorios, escaleras, baños y áreas públicas;
3. Mantenimiento de puertas, ventanas e instalaciones interiores;
4. Honorarios de alojamiento y otros gastos relacionados;
Artículo 14 Gestión de los gastos de alquiler, agua y luz.
Responsable del alquiler de dormitorios individuales, dormitorios de estudiantes y gastos relacionados, agua, electricidad y gastos relacionados en edificios residenciales para empleados, alquiler de casas de alquiler y otros cargos. El equipo de investigación revisó los contadores de agua y electricidad y elaboró una lista de cargos.
Artículo 15 Gestión inmobiliaria, consultar anexo para gestión inmobiliaria.
Capítulo 2 Calidad y estándares del servicio
Artículo 16 La Parte B logrará la gestión objetivo de acuerdo con los siguientes acuerdos.
1. Abastecimiento y drenaje de agua, reparación, mantenimiento y gestión de viviendas.
1. Comprender integralmente el funcionamiento de los sistemas de suministro de agua, drenaje y calefacción de la zona, y estar familiarizado con la dirección y ubicación específica de las tuberías para garantizar el funcionamiento normal;
2. En caso de una fuga repentina de agua, debe acudir inmediatamente al lugar (en un plazo de diez minutos) para organizar las reparaciones de emergencia. Generalmente, llegará al lugar dentro de una hora después de las reparaciones de emergencia;
3. No hay fugas en las tuberías de suministro de agua y de calefacción;
4. Las obstrucciones en las tuberías de drenaje y alcantarillado deben eliminarse a tiempo, y las salidas de agua de lluvia del techo y las tuberías de agua de lluvia deben limpiarse y dragarse antes de la temporada de lluvias;
5. Garantizar que la calidad de las reparaciones y la calidad de las piezas reemplazadas cumplan con los estándares de calidad técnica de los departamentos nacionales pertinentes;
6. Opere de manera civilizada y trate de no interferir con el orden de trabajo normal. Limpiar después del mantenimiento. El uso de soldadura eléctrica y de gas en el laboratorio debe obtener el consentimiento de los investigadores científicos para garantizar la seguridad del sitio y la ausencia de operaciones ilegales;
2 Gestión del suministro de energía y equipos eléctricos
1. . El sistema de suministro de energía funciona normalmente las 24 horas del día y los accidentes por cortes de energía se eliminan inmediatamente (llegan al lugar en diez minutos);
2. Llegar al lugar dentro de una hora después de recibir el informe general de reparación;
3. Las restricciones y cortes de energía deben notificarse con anticipación y, en caso de un corte de energía repentino, negocie con la agencia de suministro de energía de inmediato;
4. Revise periódicamente las instalaciones de iluminación en salas de conferencias, baños, pasillos, lugares públicos y vías, y reemplácelas rápidamente si encuentra problemas;
5. Realizar inspecciones anuales de ascensores a tiempo;
6. Firme un acuerdo de mantenimiento del ascensor con la empresa de ascensores a tiempo y mantenga registros de mantenimiento para garantizar el funcionamiento normal y seguro del ascensor.
3. Saneamiento ambiental y limpieza de corredores
1. Las superficies de la carretera, las * * * áreas públicas y el área de tres garantías frente a la puerta deben limpiarse todos los días y deben estar libres de escombros y agua. La apariencia de los botes de basura y los contenedores de cáscaras debe ser limpia y ordenada. En verano, los botes de basura, los contenedores de cáscaras y los contenedores de cáscaras deben rociarse y desinfectarse para evitar que se reproduzcan mosquitos y moscas. La basura, las heces y las tuberías de alcantarillado deben limpiarse en un. manera oportuna. El saneamiento ambiental cumple con los estándares de las unidades civilizadas de la ciudad;
2. Los pisos de los espacios públicos del edificio están limpios, los pasamanos de las escaleras están libres de suciedad, los vidrios están limpios y brillantes, las puertas y cabinas de los ascensores se mantienen brillantes, los pisos de los baños y los sanitarios están limpios y libres de suciedad, y el aire circula sin olor.
4. Ecologización y gestión de espacios verdes
1. Mantenga la forma general y el efecto verde del diseño verde, recorte cuidadosamente las flores, los árboles y los espacios verdes, y elimine las malas hierbas y los escombros de manera oportuna;
2. No dañar, pisotear o invadir espacios verdes;
3. Bajo la premisa del riego normal, preste atención al ahorro de agua y la gestión del agua verde;
4. El trabajo de ecologización alcanza los estándares de las unidades hospitalarias avanzadas;
5. Gestión de comedores
1. Implementar seriamente la Ley de Higiene de los Alimentos para garantizar la higiene y seguridad de todo tipo de alimentos;
2. El personal de cocina del comedor debe tener "tres certificados" completos y someterse a exámenes físicos periódicos. No se permite trabajar al personal no calificado;
3. El personal de servicio del comedor está bien vestido, cumple con la ética profesional y sirve con entusiasmo y proactividad;
4. Garantizar la calidad de los alimentos y variedad de colores;
5. El comedor debe limpiarse de manera estandarizada para garantizar que el piso esté limpio, las mesas y sillas libres de polvo, que no haya escombros amontonados y que no haya mosquitos ni moscas para crear un ambiente confortable para los comensales.
6. Vehículos y gestión de vehículos
1. Se dará prioridad a garantizar que se utilicen líderes, académicos y vehículos de conferencias;
2. Obedecer las normas de tráfico, conducir a tiempo, conducir con seguridad y evitar accidentes de tráfico importantes;
3. Rellenar el billete de itinerario con precisión y hacerlo firmar por el usuario;
4. Manejar o recordar al personal relevante que se encargue de la inspección anual, la revisión anual y otros procedimientos comerciales;
5. Establecer y mejorar ficheros de vehículos de motor;
6. Limpiar las bicicletas abandonadas y los escombros en el cobertizo para bicicletas de manera oportuna, y las bicicletas no se estacionarán al azar
7 Gestión de comunicaciones, correo y periódicos
1. Recibir calurosamente a los visitantes y ayudar a contactar a los entrevistados;
2. Contactar telefónicamente con el entrevistado e ingresar al área de trabajo solo después de su consentimiento y registro;
3. Enviar y recibir todo tipo de correos, periódicos y publicaciones periódicas de manera correcta y oportuna para evitar la pérdida artificial de correos, y brindar un tratamiento especial para los artículos de emergencia
8. >1. Proporcionar atención médica y servicios de consultoría al personal médico;
2. Ningún accidente médico importante;
3. Revisar y aprobar estrictamente los reembolsos de gastos médicos de los empleados de acuerdo con las normas de gestión médica pública;
4. Los medicamentos adquiridos no son medicamentos falsificados, vencidos o prohibidos por el estado;
5. Presentar oportunamente los dispositivos médicos correspondientes a la verificación metrológica y llevar registros;
6.
El trabajo de planificación familiar cumple con los estándares de las unidades avanzadas de los gobiernos en todos los niveles y de la Academia de Ciencias;
9. Suministro de equipos y gestión de almacenes
1. Proponer un plan de adquisiciones cada mes basado en el consumo de equipos de uso común y ser responsable de la adquisición, almacenamiento y distribución después de la aprobación de la Parte A para evitar retrasos;
2. No está permitido comprar productos falsificados, de mala calidad ni productos tres-no;
3. El almacenamiento y distribución de medicamentos altamente tóxicos debe implementar estrictamente el sistema de gestión de doble gente, doble cerradura y seguimiento de alimentación, y las condiciones de almacenamiento deben cumplir con las regulaciones del departamento de seguridad pública;
4. El almacén de productos químicos cumple con las normas nacionales y cumple con los requisitos de salud, seguridad y protección contra incendios, y el equipo de protección contra incendios está completo e intacto;
5. El equipo que entra y sale del almacén debe ser coherente con las cuentas y conciliarse con el departamento de finanzas periódicamente;
10. Gestión de seguridad y protección de la comunidad
1. En el pasado, era educado y educado en el servicio, y la seguridad patrullaba por la noche;
2. Guíe los vehículos para que se estacionen de manera ordenada y ordenada;
11. Administración de la estufa de té y del baño
Proporcione agua hirviendo de 8:00 a 20:00 todos los días, mantenga el equipo de la estufa de té en buen estado. condición y mantenga limpios la sala de la estufa de té y el baño.
12. Gestión de dormitorios colectivos y residencias de estudiantes
1. Los pasillos, baños y áreas públicas del edificio están limpios y ordenados, y las instalaciones interiores están en buenas condiciones;
2. No haga arreglos para que otras personas se muden sin autorización;
3. Se realizará una gestión estricta de acuerdo con la normativa pertinente;
13. Gestión de las facturas de alquiler, agua y electricidad y facturas de calefacción.
1. Cobrar alquileres, camas, facturas de agua y luz, facturas de gas natural, etc. Cobrar al personal relevante estrictamente de acuerdo con los estándares de cobro, preparar una lista de cargos y enviarla a la cuenta financiera del intercambio;
2. Después de verificar el uso de agua y electricidad del equipo de investigación, se emitirá una lista de cargos y se informará al Departamento de Finanzas del Instituto;
14. El arrendamiento de viviendas cumple con las regulaciones pertinentes de Beijing y las especificaciones del contrato de arrendamiento;
2. Responsable de la seguridad de la casa de alquiler;
3. El contrato de arrendamiento deberá presentarse a la Parte A para su archivo;
4. Cobrar el alquiler y otros gastos relacionados a tiempo y enviarlos al Departamento de Finanzas para su contabilidad;
5. Los ingresos operativos de la vivienda no deben ser inferiores a 10.000 yuanes al año.
Quince. Otras gestiones
1. Preste atención a la cortesía en el proceso de servicio y gestión, sea cortés y amigable con los demás, sirva con entusiasmo y proactividad, mejore la conciencia del servicio, sea audaz en la gestión, preste atención a los métodos, corrija las infracciones, esté bien razonado y convenza a las personas con razón. ;
2 . Aquellos que violan las regulaciones de gestión deben atreverse a criticar y aconsejar, y aquellos que violan maliciosamente o se niegan a escuchar los consejos pueden ser denunciados a sus líderes para que los manejen.
Capítulo 3 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
Artículo 17 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. Inspeccionar y supervisar la implementación de este acuerdo por parte de la Parte B;
2. Revisar y aprobar el plan anual de gestión de servicios formulado por la Parte B;
3. El Departamento de Activos y Finanzas realizará una auditoría anual de los gastos financieros de la Parte B;
4. Proporcionar a la Parte B el espacio de oficina y lugar de trabajo necesario para que la Parte B lo utilice de forma gratuita. La Parte B necesita obtener el consentimiento de la Parte A para cambiar la naturaleza y el uso de la casa proporcionada por la Parte A;
5. Ayudar a la Parte B a proporcionar servicios de gestión y coordinar la relación entre la Parte B y varios departamentos;
6. Examinar y aprobar el plan anual de revisión y actualización de edificios y equipos preparado por la Parte B;
7. Responsable de firmar contratos individuales con la Parte B que están más allá del alcance de este acuerdo;
8. Realizar controles aleatorios de los servicios del Partido B todos los meses y organizar una reunión de coordinación con los líderes del Partido A y del Partido B cada trimestre para resolver los problemas existentes en el trabajo de manera oportuna;
9. La violación de este Acuerdo por parte de la Parte B será tratada y sancionada en consecuencia.
Artículo 18 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. De acuerdo con las normas y reglamentos del Instituto de Física y Química y lo estipulado en este convenio, goza del derecho de gestión independiente;
2. Desarrollar los sistemas de gestión correspondientes de acuerdo con las normas y reglamentos del Instituto de Física y Química y lo estipulado en el presente convenio;
3. Responsable de preparar el plan anual de revisión y actualización de los edificios y equipos del Instituto de Tecnología Física y Química, que será organizado e implementado por la Parte B después de que la Parte A y la Parte B estén de acuerdo;
4. En los servicios de gestión, tenemos derecho a castigar a los profesores, el personal y los estudiantes que violen las reglas y regulaciones pertinentes de la universidad de acuerdo con las regulaciones pertinentes;
5. Sin el permiso de la Parte A, las instalaciones públicas del Instituto de Física y Química no podrán ser ocupadas ni modificadas en su uso;
6. Para proyectos de gestión encomendados por la Parte B, la Parte A no confiará responsabilidades de gestión a un tercero;
7. Cuando la Parte B contrate personal distinto al de la empresa, deberá respetar los requisitos laborales de Beijing y cumplir con los sistemas nacionales de empleo pertinentes. Si dicho personal sufre un accidente durante el trabajo, la Parte B será responsable.
8. Lograr los objetivos de servicio estipulados en este acuerdo, aceptar conscientemente la supervisión de los empleados de la empresa y resolver los problemas de manera oportuna cuando se descubran problemas.
Capítulo 4 Gestión de tarifas de servicio
Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 24 Durante el período de mantenimiento, la Parte B deberá utilizar materiales que cumplan con la calidad nacional y normas y accesorios de seguridad, cualquier pérdida económica causada por el uso de productos falsificados y de mala calidad será asumida por la Parte B.