¿Cómo se llama el rey de Tailandia?
La “Gloria de los Reyes” de Tailandia se llama “Reino del Valor”.
En el juego, diseñamos actividades de juego basadas en la cultura local única, no solo lanzamos las máscaras de personajes de agua correspondientes en el juego, sino que también producimos especialmente la música de fondo del juego, que se realza con una música alegre. y ritmos de tambores activos y música de ritmo rápido. La atmósfera del Festival Songkran establece una conexión emocional entre la audiencia y el juego. La cultura bidimensional es muy popular en el mercado tailandés y el país no puede satisfacer las necesidades culturales de los usuarios. este aspecto.
La versión tailandesa de "Honor of Kings" conserva la mecánica central de los juegos MOBA en términos de juego. Las reglas del juego también siguen el juego MOBA común. Las operaciones de juego familiares están en línea con los usuarios tailandeses. no como un juego demasiado complicado y difícil. Los hábitos de uso del producto favorecen que los jugadores y usuarios tailandeses aprendan por analogía, atraigan fanáticos del mismo tipo de juegos, aprovechen a los jugadores y usuarios potenciales y aumenten la adherencia de los jugadores.
Las deficiencias de la comunicación intercultural de la versión tailandesa de "Honor of Kings":
1. En comparación con juegos del mismo tipo, carece de elementos culturales localizados: antes "Honor of Kings" se introdujo en el mercado tailandés. Otro juego, "Endless Showdown", desarrollado por Mutong Technology de China, alguna vez ocupó la mitad del mercado de juegos tailandés. Desde el diseño del juego hasta los personajes y la jugabilidad, los dos juegos son exactamente iguales. Sin embargo, la popularidad de "Endless Showdown" en Tailandia era mucho mayor que la de "Honor of Kings" al principio. El contenido del juego no se limita solo al idioma. Hay una versión tailandesa en el sitio web.
2. El nivel de traducción de idiomas es bajo y los talentos profesionales son escasos: desde la perspectiva de la comunicación cultural, el idioma del juego es uno de los puntos clave para que el juego ingrese al mercado extranjero. la traducción es precisa y apropiada es una cuestión de los jugadores. La experiencia más intuitiva de los productos del juego en la comunicación intercultural, sólo la traducción adecuada basada en el trasfondo cultural local puede reducir las barreras de comunicación entre diferentes culturas y minimizar las barreras culturales. Por tanto, el idioma es sin duda la primera dificultad a superar en el intercambio de productos culturales.