Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Formato de carta de garantía (5 artículos)

Formato de carta de garantía (5 artículos)

En la vida diaria y en el trabajo aparecen con frecuencia diversos acuerdos. La firma de una carta de garantía es en realidad la mejor especificación de los derechos y obligaciones entre dos o varias partes. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién consultar? Aquí me gustaría compartir contigo algunos formatos de garantía, espero que te sean de ayuda.

Formato de carta de garantía 1

Número de contrato:

Fecha de firma:

Lugar de firma:

Parte A (Garante):

Residencia:

Código postal:

Representante legal:

Telégrafo: transmitir la verdad;

Banco de apertura de cuenta de depósito básica: Número de cuenta:

Parte B

Residencia:

Código postal:

Representante legal :

Telegrama: transmitiendo la verdad;

Con el fin de garantizar las reclamaciones bajo el número (en adelante, el “Contrato Principal”) firmado entre la Parte B y el deudor (en adelante denominado el “Deudor Principal del Contrato”), Parte A Estamos dispuestos a ofrecer garantía para los reclamos bajo este contrato (en adelante, el "reclamo principal" la Parte A y la Parte B celebran este contrato a través de consultas y consenso). de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de China.

Artículo 1. Tipos y duración de los créditos principales garantizados

1.1 Los créditos principales garantizados por la Parte A están formados por el manejo por parte del deudor del negocio acordado bajo el contrato principal de la Parte B.

Para los derechos de acreedor, el ámbito de negocio estipulado en el contrato principal es, y el plazo es de mes a mes en 20 años.

Artículo 2. Alcance de la garantía

2.1 El alcance de la garantía de la Parte A incluye intereses, intereses vencidos, intereses de penalización, intereses compuestos, daños y perjuicios, daños y perjuicios, gastos incurridos por la Parte B para realizar sus derechos de acreedor (incluidos, entre otros, honorarios de litigio, honorarios de arbitraje, honorarios de conservación, honorarios de anuncio, honorarios de tasación, honorarios de tasación, honorarios de subasta, gastos de viaje, honorarios de telecomunicaciones, honorarios de abogados, etc.) y todos los demás honorarios pagaderos por el deudor del contrato principal.

Artículo 3. Método de garantía

3.1 El método de garantía de la Parte A es la garantía de responsabilidad solidaria. Cuando el deudor del contrato principal no cumple con sus obligaciones de pago según lo estipulado en el contrato principal y causa pérdidas a la Parte B, la Parte B tiene derecho a reclamar directamente una compensación a la Parte A, y la Parte A reembolsará inmediatamente los derechos del acreedor principal a la Parte B. .

3.2 Si el contrato principal Si existen otras garantías en virtud del contrato (incluida, entre otras, la garantía proporcionada a la Parte B por el deudor del contrato principal), la Parte B tendrá derecho a elegir ejercer primero sus derechos en virtud de este contrato y exigir a la Parte A que asuma responsabilidades de garantía conjuntas y solidarias. La responsabilidad de garantía de la Parte A hacia la Parte B no se verá afectada por ninguna otra garantía, y su asunción de responsabilidad de garantía no se basará en los reclamos o litigios/arbitraje/ejecución de la Parte B contra cualquier otro garante. Si la Parte B renuncia o cambia la garantía o el orden de las garantías proporcionadas por el deudor del contrato principal por cualquier motivo, resultando en la pérdida o reducción de sus derechos e intereses de prioridad bajo la garantía de las cosas antes mencionadas, la Parte A acepta que su responsabilidad de garantía en virtud de este contrato no será exenta ni reducida.

3.3 Si la Parte A proporciona garantía por parte de los derechos del acreedor bajo el contrato principal, el reembolso de cualquier parte de los derechos del acreedor principal no reducirá ni eximirá correspondientemente a la Parte A de su responsabilidad de garantía. necesita proporcionar garantía por el monto de la garantía que ha comprometido dentro del alcance, asume la responsabilidad de garantía por el saldo pendiente bajo el contrato principal.

Artículo 4. Período de garantía

4.1 El período de garantía de la Parte A es de dos años a partir de la fecha de vencimiento del período principal de cumplimiento de la deuda acordado en el contrato independiente.

4.2 La “fecha de vencimiento del período de cumplimiento de la deuda principal” mencionada en el párrafo anterior incluye la fecha de vencimiento de cada deuda cuando el deudor del contrato principal cancela la deuda en cuotas; Vencimiento anticipado anunciado por el acreedor de acuerdo con lo pactado en la fecha del contrato principal.

Artículo 5. Derechos y obligaciones de la Parte A

5.1 La Parte A garantiza que es una persona jurídica registrada conforme a la ley y válidamente existente, que tiene las cualidades jurídicas de garante y la capacidad de pagar deudas en su nombre, y asume y desempeña voluntariamente responsabilidades de garantía.

5.2 La Parte A garantiza que la suscripción del presente contrato ha sido aprobada por la autoridad superior de la Parte A o por el consejo de administración, asamblea de accionistas y junta general de accionistas de la Parte A de conformidad con lo establecido en la ley y los estatutos de la empresa y ha obtenido todas las autorizaciones necesarias.

5.3 La Parte A garantiza que la firma y ejecución de este contrato no violará ninguna regulación o acuerdo vinculante para la Parte A y sus activos, ningún acuerdo de garantía firmado entre la Parte A y otros, otros acuerdos y cualquier otros documentos, acuerdos y compromisos que sean vinculantes para la Parte A.

5.4 Todos los documentos e información proporcionados por la Parte A a la Parte B son verdaderos, precisos, legales y válidos.

5.5 La Parte A conoce y acepta todos los términos del contrato principal, y voluntariamente proporciona garantía al deudor del contrato principal para asegurar el cumplimiento de las obligaciones de pago conjunto de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

5.6 La Parte A garantiza que durante el período de vigencia del presente contrato, no prestará ninguna otra garantía a un tercero que supere su capacidad de garantía.

5.7 La Parte A garantiza proporcionar estados financieros tales como balances, estados de pérdidas y ganancias y estados de flujo de efectivo durante el período de validez de este contrato. De acuerdo con la solicitud de la Parte B, aceptar la inspección y supervisión de la Parte B de sus actividades de producción y operación y su estado financiero.

5.8 Durante la vigencia del presente contrato, cualquier situación que se presente bajo su propia estructura o personalidad jurídica, incluyendo pero no limitándose a la contratación, arrendamiento, fideicomiso, reestructuración de activos, reestructuración de deuda, reforma accionaria, empresa conjunta, fusión (o fusión), división, transferencia pagada de derechos de propiedad, empresa conjunta (o cooperación), reducción del capital registrado o solicitud de suspensión de negocios para rectificación, disolución (o cancelación), reorganización, conciliación o quiebra .

5.9 Durante el período de validez de este contrato, el propio sistema y estatus legal de la Parte B cambia, incluyendo, entre otros, ser declarado en suspensión de negocios para rectificación, ser declarado cerrado, ser declarado disuelto (cancelado), ser solicitada de reorganización, quiebra o Parte B será notificada por escrito dentro de los tres días de otras circunstancias que puedan poner en peligro su normal funcionamiento y perder su capacidad de garantía.

5.10 Si la Parte A cambia de domicilio, nombre o representante legal, deberá notificar a la Parte B dentro de los siete días siguientes al cambio.

Artículo 6. Derechos y obligaciones de la Parte B

6.1 La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que proporcione informes financieros, estados financieros y otra información que refleje su estado operativo y crediticio en cualquier momento.

6.2 Al vencimiento del período de cumplimiento de la deuda en virtud del contrato principal (incluido el vencimiento de los derechos del acreedor principal en cuotas o el anuncio del acreedor de que la deuda vence anticipadamente), y el deudor del contrato principal paga la deuda de conformidad con el contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague la deuda de conformidad con este contrato. El contrato estipula la responsabilidad solidaria.

Artículo 7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

7.1 Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A y la Parte B deberán cumplir con las obligaciones estipuladas en este contrato. Si cualquiera de las partes no cumple o cumple plenamente sus obligaciones en virtud de este contrato, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará a la otra parte por las pérdidas causadas.

Artículo 8. Vigencia del Contrato

8.1 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

8.2 La validez de este contrato es independiente de la validez del contrato principal y no quedará inválido por la invalidez del contrato principal. Si se confirma la invalidez del contrato principal, la Parte A será solidariamente responsable de las deudas contraídas por el deudor del contrato principal por devolución de bienes o compensación por pérdidas.

Artículo 9. Transferencia, modificación y terminación del contrato

9.1 Una vez que este contrato entre en vigencia, ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar o rescindir este contrato sin autorización.

9.2 Si la Parte B transfiere los derechos del acreedor principal a un tercero durante el período de validez de este contrato, la Parte A no necesita obtener el consentimiento de la Parte A, y la Parte A seguirá soportando la garantía solidaria. obligaciones dentro del alcance de la garantía original.

Artículo 10 Resolución de Disputas

10.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes elegirán lo siguiente; métodos para resolver la disputa:

□ Presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B;

□ Solicitar arbitraje al comité de arbitraje.

10.2 Si el método de resolución de disputas anterior seleccionado por ambas partes es inconsistente con el método de resolución de disputas seleccionado por el contrato principal, prevalecerá el método de resolución de disputas seleccionado por el contrato principal.

Artículo 11 Disposiciones Complementarias

11.65438

11.2 Otras materias acordadas por ambas partes

11.3 Las opciones bajo este contrato están en □ Cuando Al marcar, coloque una √ en □ para indicar aplicable y una × para indicar no aplicable.

11.4 Parte A, Parte B y Parte B tienen los mismos efectos jurídicos.

11.5 Los anexos relevantes bajo este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

11.6 La Parte B ha tomado medidas razonables para llamar la atención de la Parte A sobre las cláusulas que eximen o limitan la responsabilidad de la Parte B en virtud de este contrato, y ha explicado completamente las cláusulas pertinentes según lo exigen ambas partes A y B; tener No hay objeción al entendimiento.

Parte A (sello):

Representante autorizado (firma):

Hora de la firma: año, mes, día

Parte B (sello) Capítulo):

Representante autorizado (firma):

Hora de firma: año, mes y día

Carta de garantía formato II

Prestamista:

p>

Garante:

Garante 2: (en adelante, el acreedor) (en adelante, el garante)

Considerando , el prestatario (en adelante, el deudor) y el acreedor firmaron un contrato de préstamo ((en adelante, el contrato principal); y el garante ha leído el contrato principal garantizado, comprende completamente el contenido de la plataforma principal y está dispuesto a prestar garantía solidaria por las deudas formadas por el deudor y el acreedor con base en el contrato principal. Por tanto, de conformidad con lo dispuesto en la "Ley de Garantía de la República Popular China" y la "Ley de Garantía de la República Popular China", este contrato se celebra por consenso alcanzado por ambas partes.

1. El tipo y el monto principal del crédito principal garantizado

El crédito principal garantizado por el garante es el monto principal del préstamo otorgado por el acreedor al deudor según el monto principal. contrato (en mayúsculas): 1 RMB Diez mil yuanes.

2. Alcance de la garantía

2. El alcance de la garantía en virtud de este contrato incluye el capital del préstamo, los intereses, los intereses vencidos, la indemnización por daños y perjuicios y los gastos del acreedor para lograr el valor máximo (incluidos, entre otros). a honorarios de litigio, honorarios de conservación, honorarios de ejecución, honorarios de tasación, honorarios de subasta, honorarios de abogados, gastos de viaje, etc. contrato de garantía de préstamo personal 3). Método de garantía.

3. La garantía prestada por el fiador es una garantía de responsabilidad solidaria.

Cuatro. Período de garantía

4. El período de garantía del garante es de dos años desde la fecha de vigencia de este acuerdo hasta la fecha de vencimiento del préstamo estipulada en el contrato principal.

4.2 Si el acreedor y el deudor extienden el préstamo del contrato principal, el garante se compromete a continuar asumiendo la responsabilidad de la garantía, y el período de garantía es de dos años a partir de la fecha de vencimiento de la extensión.

4.3 Si el préstamo del contrato principal vence anticipadamente por lo dispuesto en las leyes y reglamentos o por las materias pactadas en el contrato principal, el acreedor tiene derecho a exigir al garante el cumplimiento anticipado de la obligación de garantía. El período de garantía del garante es a partir de la fecha en que el acreedor afirma que el préstamo vence anticipadamente. A partir de dos años.

Verbo (abreviatura de verbo) garantizar responsabilidad

5.l Si el primer préstamo del contrato principal vence o el acreedor declara que el préstamo vence anticipadamente de acuerdo con lo dispuesto en el contrato principal, y el deudor Si el principal del préstamo, los intereses, los intereses vencidos y otras cuentas por pagar no se pagan en su totalidad y a tiempo, el garante deberá reembolsar inmediata e incondicionalmente todas las cuentas por pagar dentro del alcance de la garantía al acreedor.

5.2 Si el garante cumple sus responsabilidades de garantía de manera oportuna, también correrá con los costos del litigio, la remuneración de los abogados, los gastos de viaje, los honorarios de notificación, los honorarios de recordatorio y otros gastos relacionados reclamados por el acreedor.

5.3 Independientemente de si el acreedor tiene otras formas de garantías (incluidas, entre otras, garantías, hipotecas, prendas, etc.) para los reclamos en virtud del contrato principal, independientemente de cuándo se apliquen los otros métodos de garantía anteriores. establecido y efectivo, independientemente de si el deudor proporciona otras garantías, si el acreedor hace valer derechos contra otros garantes y si el tercero acepta hacerse cargo de la totalidad o parte de las deudas en virtud del contrato principal, no puede reducir la responsabilidad de garantía del garante. en virtud de este contrato. El acreedor puede directamente El garante está obligado a cumplir con este contrato.

5.4 Si existen dos o más garantes en el contrato principal, los derechos de los garantes.

Los acreedores asumen la responsabilidad solidaria.

Artículo 6. Compromiso y garantía del garante

6. Proporcionar materiales e información relevantes según lo requiera el acreedor y garantizar su autenticidad e integridad; acordar que el acreedor debe supervisar e inspeccionar su situación crediticia y financiera.

6.2 La firma y ejecución del presente contrato de garantía son la verdadera expresión de las intenciones del garante y no existen vicios legales.

6.3 El garante deberá notificar al acreedor por escrito dentro de los 7 días siguientes a que ocurran o puedan ocurrir los siguientes eventos:

6.3. u otros eventos adversos importantes que puedan tener un impacto adverso significativo en las condiciones económicas;

6.3.2 El garante vende, arrienda, transfiere o de otro modo dispone de todos o la mayoría de sus activos;

6.3.3 El garante ha realizado una gran cantidad de inversiones externas o ha proporcionado con éxito garantías para deudas de terceros, lo que ha tenido un impacto adverso significativo en su situación financiera o en el cumplimiento de sus obligaciones de garantía en virtud de este contrato;

6.3.4 Sucesos sospechosos Otros eventos que tienen un impacto adverso significativo en el estado financiero o la solvencia del garante, como delitos ilegales o enfermedades graves;

6.4 El garante promete que el acreedor y el deudor no Es necesario obtener el consentimiento del garante para cambiar el contrato principal, y el garante aún debe continuar asumiendo la responsabilidad de la garantía. Sin embargo, si se aumenta el monto del préstamo, se aumenta la tasa de interés o se extiende la extensión sin razones legales, se debe obtener el consentimiento del garante, de lo contrario, el garante solo asumirá la responsabilidad de la garantía de acuerdo con el monto del préstamo y la tasa de interés; , y plazo originalmente pactado en el contrato principal.

Artículo 7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

7. Una vez que este contrato entre en vigor, tanto el acreedor como el garante deberán cumplir las obligaciones estipuladas en este contrato. Cualquier parte que cumpla con sus obligaciones acordadas asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará a la otra parte por las pérdidas causadas.

7.2. El garante garantiza que ha cumplido con los procedimientos de aprobación necesarios para brindar garantía al acreedor. De lo contrario, el garante asumirá la total responsabilidad por las pérdidas causadas por el acreedor dentro del alcance de la garantía acordada en este documento. contrato.

Artículo 8. Solución de disputas

8. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato puede ser resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, será competente el tribunal del lugar del domicilio del acreedor.

8.2 Durante el período de resolución de disputas, se seguirán implementando las disposiciones de este contrato que no estén involucradas en la disputa.

Artículo 9. Otras materias pactadas

9. Si el crédito principal conforme a este contrato constituye otras garantías reales, el acreedor podrá elegir el orden en que se constituyan las garantías reales (incluso simultánea o sucesivamente) para realizar el crédito.

9.2 Si una parte envía información importante a la otra parte a la dirección de comunicación especificada en este contrato, se considerará entregada dentro de un tiempo razonable después del envío si la dirección de comunicación cambia, la otra parte; parte debe ser notificada por escrito de manera oportuna. 9.3

0. Texto y entrada en vigor

0.1 El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, conservando un ejemplar cada parte.

0.2 El presente contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes.

0.3 Si el contrato principal no se establece, es inválido, inválido o parcialmente inválido, revocado o rescindido, el garante se compromete a asumir la responsabilidad solidaria de la deuda contraída por el deudor con motivo de la devolución de bienes o compensación por pérdidas. El período de garantía es de dos años.

Artículo 11, Recordatorios y Declaraciones

El acreedor ha recordado al garante leer detalladamente los términos del contrato:

El garante declara que el acreedor ha hizo los ajustes necesarios a los términos de este contrato. Explique que el garante firma este contrato sobre la base de que los términos de este contrato son consistentes con el entendimiento del acreedor, de lo contrario el artículo 9 de este contrato ha acordado expresamente.

Acreedor:

Dirección:

Garante:

Número de DNI:

Dirección:

p>

Contacto:

Patrocinador 2:

Número de identificación:

Dirección:

Número de teléfono de contacto :

Fecha de firma: año, mes, día

Carta de garantía formato 3

Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _

Principal: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _

Banco confiante: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _(Principal) Importado_ _ _ _ _ _ _ _(Nombre del equipo)_ _ _ _ _ _ _ _(cantidad), y el precio total ha alcanzado_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ Garantía de RMB según el certificado. Ambas partes llegaron a un acuerdo en asuntos relevantes.

1. Una garantía irrevocable condicional (o incondicional) por un monto de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes emitida por el banco confiado con _ _ _ _ _ _ _ _ como beneficiario Carta de garantía . Esta carta de garantía entrará en vigor a partir de la fecha de aceptación por parte del beneficiario y expirará en la fecha _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. El cliente abre una "Cuenta de depósito de margen de liquidación" (número de cuenta _ _ _ _ _ _ _ _) y la deposita en el banco confiado y la deposita en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _,Ahora mismo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Anual inversión en activos fijos Si el plan aún no ha sido liberado y los fondos no han sido asignados al encomendante, el encomendante deberá hacer un compromiso por escrito de la autoridad superior antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Y depósito _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ depósito

Tercero, "Cuenta de margen de liquidación" (número de cuenta _ _ _ _ _ _ _ _ _) El depósito se limita a pagos bajo la carta de garantía. Durante el período de validez de la garantía, cuando el beneficiario requiera que el banco confiado transfiera fondos en RMB en virtud de la carta de crédito basándose en la carta de garantía y los documentos que demuestren su relación de deuda con el cliente, el banco confiado notificará al cliente y transferirá el fondos de su cuenta de margen de liquidación si la cuenta de depósito utilizada para liquidar el depósito es insuficiente para cubrir el depósito, el banco encargado puede transferir el depósito de otras cuentas de depósito del cliente;

4. Cuando el depósito del cliente sea insuficiente para pagar el RMB según la carta de crédito, el pago lo realizará el banco encargado. El cliente deberá devolver el anticipo dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la notificación del banco fiduciario. El banco fiduciario cobra intereses sobre el pago anticipado de acuerdo con otros préstamos del China Construction Bank. Si el préstamo tiene un vencimiento superior a 30 días, se cobrará un interés del 20%.

5. El cliente deberá pagar la prima del seguro al banco fiduciario a razón del _ _ _ _ _ _ _ ‰ del importe de la garantía anual, * * * _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _cielo.

6. El cliente proporciona los documentos e información requeridos por el banco confiado para facilitar la revisión por parte del banco confiado de los asuntos relacionados con la emisión de una carta de garantía.

7. El importe de la garantía naturalmente disminuirá con el avance de la liquidación hasta que se cancele la liquidación.

8. El formato de la carta fianza será determinado por el banco encomendado.

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

X. Banco de Construcción de China".

Principal (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _Banco de confianza (sello oficial): _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Carta de garantía formato 4

Arrendador (en adelante Parte A)

Dirección del DNI, número

Arrendatario (en adelante, Parte B)

Dirección del DNI, número

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre arrendamiento de vivienda. :

1. Alquiler de locales e instalaciones:

1 Dirección de alquiler: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Especificaciones de la habitación _. _ _ _ _ _ _ _; El metro cuadrado de la superficie habitable es de _ _ _ _ _ _ _ _ metros;

2. Instalaciones auxiliares interiores:

Aparatos eléctricos: teléfono. , bañera, aires acondicionados, refrigeradores, televisores en color, lavadoras, hornos microondas, ventiladores de techo, VCD de audio.

Mobiliario:

2. Plazo de arrendamiento y su acuerdo:

1 Plazo de arrendamiento: La Parte A acuerda arrendar la Parte B por _ _ _ _ _ años. ; desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Inicio

2. Alquiler de la casa: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes;

3. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El primer pago es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes;

4. Durante el período de arrendamiento, agua, electricidad, gas, teléfono, Parte B. será responsable de los gastos de televisión por cable, saneamiento, seguridad pública y otros, mientras que la administración de la propiedad, reparación de la casa y otros gastos serán asumidos por la Parte A durante el período de arrendamiento, si la Parte B tiene alguno; de las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir el contrato, para recuperar el derecho de uso de la casa, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y compensará a la Parte A por las pérdidas.

(1) La Parte B subarrenda, transfiere o presta la casa sin autorización;

(2) La Parte B utiliza la casa arrendada para realizar actividades ilegales que perjudiquen los intereses públicos;

p>

(3) La Parte B no paga el alquiler _ _ _ _ _ _ días sin ningún motivo;

(4) Si la Parte B no paga todas las tarifas durante tres meses consecutivos, el acuerdo " Se aplicará el modelo de contrato de arrendamiento de casa".

Tres.

Responsabilidades y obligaciones de ambas partes:

1. La Parte B pagará puntualmente los cargos de agua, electricidad, carbón, teléfono y otros, y deberá presentar facturas por los cargos anteriores a la Parte A, y la Parte A supervisará. e inspeccionar los cargos anteriores;

2. La Parte B no convertirá el depósito en alquiler bajo ninguna circunstancia;

3. Durante el período de arrendamiento, la Parte A debe garantizar la residencia normal de la Parte B. y no subarrendará la casa alquilada por la Parte B ( (vendida) a ningún tercero; ni aumentará el alquiler durante el período de arrendamiento;

4. Después de que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita continuar usándola debe realizar una solicitud con un mes de anticipación. La Parte A puede realizar una solicitud en las mismas condiciones según la situación real. Se dará prioridad a lo siguiente;

5. si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita rescindir el acuerdo, debe notificar a la otra parte con un mes de anticipación y rescindir el acuerdo después de la negociación.

6 Al mudarse a esta casa, debe quedarse. Limpie el entorno circundante y haga un buen trabajo para prevenir incendios y robos. Si ocurre un accidente, la Parte B asumirá toda la responsabilidad;

7 La Parte B no cambiará la estructura interior sin autorización y utilizará las instalaciones interiores con cuidado. Si hay daños causados ​​por el hombre, la Parte A recibirá la compensación correspondiente; si hay daños naturales, la Parte A debe ser notificada a tiempo y cooperar con la Parte A para repararlo de manera oportuna.

Cuatro. Los demás asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se manejará de acuerdo con las leyes y regulaciones vigentes o se presentará a la agencia de arbitraje correspondiente para su arbitraje.

Este acuerdo se realiza por triplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

Otras explicaciones del verbo (abreviatura del verbo):

(Por ejemplo, el número de palabras para agua, electricidad y carbón al mudarse).

Arrendador: Arrendatario:

Tel: Teléfono:

Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes Japón\

Carta de Garantía Formato 5

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 De acuerdo con la "Ley de Sociedades de "República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, todas las partes de la inversión. Con base en los principios de beneficio mutuo y desarrollo común, después de una consulta completa, hemos decidido establecer Yingkou Zheshang Investment Guarantee Co., Ltd. (en adelante, como la empresa), y por la presente celebramos este acuerdo.

Capítulo 2 Constitución de la Sociedad

Artículo 2 Todas las partes han decidido por unanimidad constituir una sociedad en _ _ _.

Artículo 3. El domicilio social de la empresa: _ _

Artículo 4. La denominación social de la empresa es: _ _Investment Guarantee Co., Ltd.

Artículo 5 La empresa es una sociedad de responsabilidad limitada. Cada parte será responsable de la empresa conjunta en la medida de su aportación de capital suscrito; la empresa será responsable de sus deudas con todos sus activos.

Capítulo 3 Objeto social y alcance empresarial

Artículo 6 Objeto social: Cumplir con las leyes y regulaciones nacionales, adaptarse a las necesidades de la economía de mercado, expandir el negocio, promover la innovación, mejorar la gestión , Mejorar la eficiencia operativa, crear beneficios económicos para todas las partes y contribuir al desarrollo de la economía nacional.

Capítulo 7 Derechos y Obligaciones de las Partes

Artículo 13 Derechos de las Partes:

(1) Participar o encomendar la participación de un representante en las asambleas de accionistas asamblea, y Ejercer los derechos de voto de acuerdo con el monto del aporte de capital;

(2) Transferir el capital de acuerdo con la ley y los estatutos de la empresa;

(3) Tener la derecho a inspeccionar las actas de la junta de accionistas y comprender las condiciones operativas y el informe contable financiero de la empresa;

(4) Dividir los dividendos según la proporción del aporte de capital. Cuando la empresa aumenta el capital, los accionistas pueden dar. prioridad al aporte de capital;

(5) Supervisar las operaciones de la empresa y hacer sugerencias o consultas;

(6) Una vez extinguida la empresa de conformidad con la ley, tiene derecho distribuir los bienes restantes de la empresa de acuerdo con la ley;

(7) Participar en la formulación de los estatutos de la empresa;

(8) "Ley de Sociedades" Otros derechos estipulados .

III

Artículo 14 Obligaciones de todas las partes:

(1) Cumplir los estatutos de la empresa;

(2) Pagar su respectivo aporte de Capital; si no se paga el aporte de capital suscrito, la responsabilidad por incumplimiento de contrato será de cargo del inversionista que haya pagado íntegramente el aporte de capital;

(3) Después de que la sociedad sea pagada; registrado, el aporte de capital no será retirado;

(4) Tener responsabilidad limitada ante la empresa en la medida de su aporte de capital suscrito;

(5) Tener la obligación de asistir la asamblea general de accionistas;

(6) Tener la obligación de servir a la empresa Proporcionar las comodidades necesarias para las diversas operaciones;

(7) Otras obligaciones previstas en la ley de sociedades y en los estatutos de la empresa estatutos.

Capítulo 8 Asamblea de Accionistas, Directorio, Gerentes y Supervisores

Sección 1 Asamblea de Accionistas

Artículo 15 Las partes del presente acuerdo son accionistas de la compañía. La asamblea de accionistas está compuesta por todos los accionistas y es la máxima autoridad de la empresa.

Artículo 16 La asamblea general de accionistas tendrá las siguientes facultades:

(1) Determinar la política de negocios y el plan de inversiones de la sociedad.

(2) Elegir; y reemplazar a los directores no ejecutivos. Los directores y supervisores que actúan como representantes de los empleados deciden sobre cuestiones de remuneración de los directores y supervisores;

(3) Revisar y aprobar el informe de la junta directiva;

(4) Revisar y aprobar el informe de la junta de supervisores o supervisores

(5) Revisar y aprobar el plan presupuestario financiero anual y el plan de cuentas finales de la empresa;

(6); ) Revisar y aprobar el plan de distribución de ganancias y el plan de compensación de pérdidas de la empresa.

(7) Tomar una resolución sobre el aumento o disminución del capital social de la empresa;

(8) Tomar una resolución; sobre la fusión, escisión, disolución, liquidación o cambio de forma de la empresa;

(9) Modificar los estatutos de la empresa.

(10) Las demás facultades que establezca el estatuto.

Artículo 17 En la asamblea de accionistas, los accionistas ejercerán su derecho de voto de acuerdo con la proporción de sus aportes de capital. Artículo 18 Convocatoria y presidencia de la junta general de accionistas

(1) La primera junta general de accionistas será convocada y presidida por el accionista con mayor aporte de capital, y ejercerá sus facultades. de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Sociedades Anónimas.

(2) La junta general de accionistas después de la primera reunión será convocada y presidida por el presidente del consejo de administración. Si el presidente del consejo de administración no puede o no cumple con sus funciones de convocar una junta general de accionistas, el supervisor convocará y presidirá la junta si el supervisor no convoca y preside la junta, los accionistas que representen más de; la décima parte de los derechos de voto podrán convocar y presidir la reunión por sí solos.

Artículo 19 Procedimientos y procedimientos de votación de la asamblea de accionistas:

(1) Las asambleas de la asamblea de accionistas se dividen en asambleas ordinarias y asambleas extraordinarias. Anualmente se celebran reuniones periódicas. Si accionistas que representen más de 1/10 de los derechos de voto y más de 1/3 de los directores y supervisores proponen convocar una junta extraordinaria, ésta se celebrará.

(2) Notificar a todos los accionistas con 15 días de antelación a la celebración de la asamblea de accionistas. La asamblea de accionistas levantará actas de las decisiones sobre los asuntos tratados, y los accionistas asistentes a la asamblea firmarán el acta.