¿Qué es el poema "Recordando a los hermanos en una noche de luna"?
Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera.
¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa!
Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.
Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.
Este poema fue escrito por Du Fu en Zhouqin en el otoño del segundo año de Ganyuan (759). En septiembre de este año, Shi Siming dirigió sus tropas hacia el sur desde Fan Yang, capturó Bianzhou y se trasladó al oeste hasta Luoyang. Shandong y Henan están en guerra. En ese momento, los hermanos de Du Fu estaban dispersos en esta zona y, debido a la guerra, no había comunicación, lo que le hacía sentir una gran ansiedad y anhelo. "Recordando a los hermanos en una noche de luna" es un registro fiel de sus pensamientos y sentimientos en ese momento. En la poesía clásica, la nostalgia por los familiares y amigos es un tema común. Estas obras deben evitar ser mediocres y poco convencionales. No basta con basarse únicamente en la experiencia de vida del autor, sino que también deben ser originales en su expresión. Es al abordar este tema común que Du Fu revela sus verdaderos colores.
Los poemas son abruptos y desiguales. El título es "Noche de luna", pero el autor no comienza con la noche de luna, sino que primero describe los "Colores otoñales de la fortaleza fronteriza": "Los caminantes escuchan el sonido de tambores que simbolizan las batallas y los gritos de los gansos salvajes. "Escribe lo que ves cuando el camino está roto; mira los tambores y los gansos graznando y escribe lo que oyes. Era desolador verlo y oírlo. El tamborileo pesado y monótono y el sonido solitario de los gansos en el cielo no solo no trajeron ningún rastro de vida, sino que hicieron que la ya desolada frontera fuera aún más desolada y silenciosa. "El peatón roto" señala el entorno social, mostrando que las guerras son frecuentes y feroces y que las carreteras son intransitables. Los dos poemas crean una atmósfera fuerte y triste, que es el trasfondo de "Moonlight Night".
Puntos de conexión en paralelo. “Sabía que esta noche el rocío sería escarcha” no sólo describe el paisaje sino que también señala la estación. Fue la noche del Festival White Dew. El cielo está despejado y lleno de rocío, lo que hace que la gente sienta frío. "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!" También es una pintura de paisaje, pero ligeramente diferente a la frase anterior. Lo que escribe el autor no es completamente objetivo, sino que incorpora sus propios sentimientos subjetivos. Obviamente es la luna más brillante del mundo, no hay diferencia. Decidido a decir que la luna en mi ciudad natal es la más brillante, obviamente es mi propia ilusión psicológica, así que no hay duda de que estoy muy seguro. Pero este método de convertir la fantasía en realidad no hace que la gente se sienta irracional, porque expresa profundamente la sutil psicología del autor y resalta sus sentimientos por su ciudad natal. Estas dos oraciones también son muy hábiles para refinar oraciones. Lo único que quieren decir es "esta noche es blanca" y "la luna brilla en mi ciudad natal". Con solo cambiar el orden de las palabras, el tono es particularmente vigoroso y poderoso. Entonces Wang Dechen dijo: "Zimei es buena usando cosas y lenguaje común. Si está más aislada o invertida, su lenguaje será sano y firme, y su significado será profundo y estable ("Historia de las aves") Puede". También se puede decir de aquí. Vea la capacidad de Du Fu para convertir un plato plano en algo mágico.
Las cuatro frases anteriores fueron escritas de manera casual. Parecen no tener nada que ver con extrañar a mi hermano, pero no lo son. No solo escribir "Mirando la luna y recordando el pasado", escuchar el sonido de los tambores, el sonido de los gansos salvajes y el sonido del rocío frío hizo que el autor se sintiera triste y nostálgico. De hecho, recuerdo cada palabra que dijo mi hermano, y cada palabra fue afectuosa.
El paso de la luna llena a la poesía lírica es muy natural. La luz de la luna a menudo hace que la gente sueñe despierta y es más probable que evoque nostalgia. En el día caótico del poeta, en esta fría noche de luna, naturalmente, tiene un sabor especial. ¿A dónde vas? Ansiedad mezclada con melancolía, el tono es particularmente doloroso. "Oh, hermanos míos, perdidos y dispersos, ¿qué es mi vida sin ustedes?", la última frase dice que los hermanos están separados en diferentes lugares, la siguiente frase dice que la familia se ha ido, y la vida y la muerte son impredecibles, lo cual; Es desgarrador leerlo. Estos dos poemas también resumen las experiencias comunes de la gente durante la rebelión de Anshi.
"Sin embargo, si hay un problema con las cartas en tiempos de paz, ¿qué puedo esperar en tiempos de guerra?", en cinco o seis frases, expresando aún más las preocupaciones internas. Los familiares están dispersos por todas partes, pero muchas veces no envían libros, sin mencionar que las guerras son frecuentes y la vida y la muerte son impredecibles. Implícita y profunda, infinitamente afectuosa. Después de leer este poema, podemos entender fácilmente por qué Du Fu pudo escribir un poema como "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro" ("Esperanza de primavera"). La experiencia de vida profunda es la fuente más profunda de la creación artística.
Todo el poema es claro, coordinado de principio a fin, con distintas capas y una estructura rigurosa. Si no luchas, te irás, si no caminas, te irás, si miras la luna, recordarás a tu hermano, si no tienes hogar, no podrás enviar un libro, si estás separado, no sabrás si estás vivo o muerto.
Durante la rebelión de Anshi, Du Fu fue desplazado, experimentó dificultades y se preocupó por el país y la gente. Estaba realmente lleno de emociones.
Con solo un ligero toque, muchas cosas fluirán juntas desde la parte inferior del bolígrafo, por lo que el tema común de la nostalgia se escribe con tristeza y frustración.
Apreciación 1
Este poema fue escrito por Du Fu en Zhouqin en el otoño del segundo año de Ganyuan (759). En septiembre de este año, Shi Siming dirigió sus tropas hacia el sur desde Fan Yang, capturó Bianzhou y se trasladó al oeste hasta Luoyang. Shandong y Henan están en guerra. En ese momento, los hermanos de Du Fu estaban dispersos en esta zona y, debido a la guerra, no había comunicación, lo que le hacía sentir una gran ansiedad y anhelo. "Recordando a los hermanos en una noche de luna" es un registro fiel de sus pensamientos y sentimientos en ese momento. En la poesía clásica, la nostalgia por los familiares y amigos es un tema común. Estas obras deben evitar ser mediocres y poco convencionales. No basta con basarse únicamente en la experiencia de vida del autor, sino que también deben ser originales en su expresión. Es al abordar este tema común que Du Fu revela sus verdaderos colores.
Los poemas son abruptos y desiguales. El título es "Noche de luna", pero el autor no comienza con la noche de luna, sino que primero describe los "Colores otoñales de la fortaleza fronteriza": "Los caminantes escuchan el sonido de tambores que simbolizan las batallas y los gritos de los gansos salvajes. "Escribe lo que ves cuando el camino está roto; mira los tambores y los gansos graznando y escribe lo que oyes. Era desolador verlo y oírlo. El tamborileo pesado y monótono y el sonido solitario de los gansos en el cielo no solo no trajeron ningún rastro de vida, sino que hicieron que la ya desolada frontera fuera aún más desolada y silenciosa. "El peatón roto" señala el entorno social, mostrando que las guerras son frecuentes y feroces y que las carreteras son intransitables. Los dos poemas crean una atmósfera fuerte y triste, que es el trasfondo de "Moonlight Night".
Puntos de conexión en paralelo. “Sabía que esta noche el rocío sería escarcha” no sólo describe el paisaje sino que también señala la estación. Fue la noche del Festival White Dew. El cielo está despejado y lleno de rocío, lo que hace que la gente sienta frío. "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!" También es una pintura de paisaje, pero ligeramente diferente a la frase anterior. Lo que escribe el autor no es completamente objetivo, sino que incorpora sus propios sentimientos subjetivos. Obviamente es la luna más brillante del mundo, no hay diferencia. Decidido a decir que la luna en mi ciudad natal es la más brillante, obviamente es mi propia ilusión psicológica, así que no hay duda de que estoy muy seguro. Pero este método de convertir la fantasía en realidad no hace que la gente se sienta irracional, porque expresa profundamente la sutil psicología del autor y resalta sus sentimientos por su ciudad natal. Estas dos oraciones también son muy hábiles para refinar oraciones. Lo único que quieren decir es "esta noche es blanca" y "la luna brilla en mi ciudad natal". Con solo cambiar el orden de las palabras, el tono es particularmente vigoroso y poderoso. Entonces Wang Dechen dijo: "Zimei es buena usando cosas y lenguaje común. Si está más aislada o invertida, su lenguaje será sano y firme, y su significado será profundo y estable ("Historia de las aves") Puede". También se puede decir de aquí. Vea la capacidad de Du Fu para convertir un plato plano en algo mágico.
Las cuatro frases anteriores fueron escritas de manera casual. Parecen no tener nada que ver con extrañar a mi hermano, pero no lo son. No solo escribir "Mirando la luna y recordando el pasado", escuchar el sonido de los tambores, el sonido de los gansos salvajes y el sonido del rocío frío hizo que el autor se sintiera triste y nostálgico. De hecho, recuerdo cada palabra que dijo mi hermano, y cada palabra fue afectuosa.
El paso de la luna llena a la poesía lírica es muy natural. La luz de la luna a menudo hace que la gente sueñe despierta y es más probable que evoque nostalgia. En el día caótico del poeta, en esta fría noche de luna, naturalmente, tiene un sabor especial. ¿A dónde vas? Ansiedad mezclada con melancolía, el tono es particularmente doloroso. "Oh, hermanos míos, perdidos y dispersos, ¿qué es mi vida sin ustedes?", la última frase dice que los hermanos están separados en diferentes lugares, la siguiente frase dice que la familia se ha ido, y la vida y la muerte son impredecibles, lo cual; Es desgarrador leerlo. Estos dos poemas también resumen las experiencias comunes de la gente durante la rebelión de Anshi.
"Sin embargo, si hay un problema con las cartas en tiempos de paz, ¿qué puedo esperar en tiempos de guerra?", en cinco o seis frases, expresando aún más las preocupaciones internas. Los familiares están dispersos por todas partes, pero a menudo no envían libros, sin mencionar que las guerras son frecuentes y la vida y la muerte son impredecibles. Implícita y profunda, infinitamente afectuosa. Después de leer este poema, podemos entender fácilmente por qué Du Fu pudo escribir líneas como "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro" ("Perspectivas de primavera"). La experiencia de vida profunda es la fuente más profunda de la creación artística.
Todo el poema es claro, coordinado de principio a fin, con distintas capas y una estructura rigurosa. Si no luchas, te irás, si no caminas, te irás, si miras la luna, recordarás a tu hermano, si no tienes hogar, no podrás enviar un libro, si estás separado, no sabrás si estás vivo o muerto.
Durante la rebelión de Anshi, Du Fu fue desplazado, experimentó dificultades y se preocupó por el país y la gente. Estaba realmente lleno de emociones. Con solo un ligero toque, muchas cosas fluirán juntas desde la parte inferior del bolígrafo, por lo que el tema común de la nostalgia se escribe con tristeza y frustración. (Zhang) Según
Apreciación II
Du Fu tenía cuatro hermanos menores.
Cuando llegó a Zhouqin en 759 d.C., solo el Du Zhan más joven viajó con él, y los otros tres hermanos menores, Du Ying, Du Guan y Du Feng, vivían en Shandong, Henan. Este poema pretende expresar el anhelo por tres hermanos menores que ya no están.
El poema completo se puede dividir en dos párrafos. Las primeras cuatro oraciones son el primer párrafo y el contenido está estrechamente relacionado con "Moonlight Night". En la superficie, describe el paisaje, pero de hecho, los sentimientos de "recordar a mi hermano" se revelan entre líneas. "Un vagabundo escuchó los tambores prediciendo la batalla" representa fielmente la escena de una ciudad fronteriza amenazada por la guerra, y la atmósfera de guerra resaltada por esta frase fue una de las razones por las que el poeta extrañaba profundamente a su hermano en ese momento. Desde el punto de vista de la composición, esta frase se hace eco de las siguientes: "Ah, hermanos míos, perdidos y dispersos" y "¿Qué puedo esperar durante la guerra?", lo que también aclara todo el poema.
"El sonido de los gansos salvajes del otoño" está escrito desde el suelo hasta el cielo en la frase anterior. La frontera, el otoño y el sonido de los gansos salvajes son motivos que hacen que la gente "extrañe dos veces a sus seres queridos". La palabra "Yansheng" también recuerda a los antiguos que llamaban a sus hermanos "gansos voladores". Estas dos oraciones están escritas desde el aspecto auditivo y las dos últimas oraciones están escritas desde el aspecto visual, que puede describirse como vívidas y coloridas. "Él sabía que esta noche el rocío sería escarcha" significa que Lou parecía particularmente pálido a partir de esta noche. A los ojos del poeta que extraña a su hermano, noche tras noche está blanco como la escarcha y el rocío, y esta noche está particularmente pálido. La luna es igual en todas partes, pero es más brillante en mi ciudad natal. Estos dos poemas utilizan la técnica retórica de la "empatía" para incorporar fuertes sentimientos subjetivos en la descripción del paisaje natural. Son los verdaderos sentimientos del poeta de extrañar a sus familiares en su ciudad natal y son versos famosos que han sido elogiados a lo largo de los siglos.
Las últimas cuatro frases forman el segundo párrafo, que expresa directamente la memoria de los hermanos. "Ah, mis hermanos están perdidos y dispersos", de modo que no queda nadie en su pueblo natal, y como están "sin hogar", quieren escribir cartas para preguntar sobre la "vida y muerte" de los hermanos dispersos por todas partes, pero no hay manera. "Sin embargo, si las cartas salen mal en tiempos de paz", sigue a "¿Qué es mi vida sin ti?" y "¿Qué puedo esperar en tiempos de guerra?", afirmando además que esto es cierto en tiempos de paz, y mucho menos cuando la guerra continúa. ! Estas cuatro oraciones están superpuestas una tras otra y realmente se puede decir que se completan de una vez.
Apreciación 3
La primera línea de este poema, "El vagabundo escucha el sonido de los tambores que predicen la guerra", señala la "tarde en la noche" fuertemente custodiada y desierta y los "tiempos de guerra". " al principio. apariencia. Las palabras "otoño" y "el sonido de los gansos salvajes" en la segunda oración ilustran aún más la estación y el lugar donde extraña a sus hermanos y hermanas. Era otoño en ese momento, y las flores y los árboles comenzaron a marchitarse. Estaba en la frontera, junto con los tristes cantos de los gansos solitarios, hacía que la gente se sintiera vacía y sola.
La frase "Él sabe que esta noche el rocío estará helado" describe el término solar en ese momento. Los mil años pueden hacer eco de la luna brillante en la siguiente frase, permitiéndonos sentir la apariencia desierta del. tiempo del color "blanco". En las últimas cuatro oraciones, Du Fu describe sus sentimientos de extrañar a su hermano. Debido a la guerra, él y sus hermanos fueron esparcidos en diferentes lugares; el "sin hogar" en la sexta oración es aún más triste, porque no solo fue separado de sus familiares, sino que incluso su ciudad natal fue destruida por la guerra. En las dos últimas frases, describió cómo se sentía porque no había recibido cartas de su casa debido a la guerra y estaba muy preocupado por la seguridad de todos. Especialmente la palabra "sin tregua" en la octava oración puede hacer eco de la primera oración, y todo el poema es muy completo en términos de expresión emocional.
Notas sobre la poesía Tang:
Liang Qichao escribió una vez en el artículo "Du Fu, amante del amor": "Creo que el Ministerio de Industria puede al menos llevar el emblema de un Amante, porque su contenido emocional es extremadamente rico, muy real y profundo. Su método de expresión es extremadamente hábil, puede llegar a lo más profundo, reflejar todas sus apariencias y tocar la fibra sensible de otras personas como electricidad. Nadie en el mundo literario chino puede compararse. con él, por eso lo llamo "La mano de su amante". Desde este punto de vista, Du Fu no se equivoca, pero su amor es sumamente amplio y profundo, y es el espíritu humanitario de "la gente ama las cosas". Hace que sus poemas sean tan buenos como la electricidad. Tiene sentido ser impactante, y esta canción "Moonlight Recalls Brothers" es tan conmovedora e impactante como se mencionó anteriormente.