¿Cuál es la última frase de "A Wanderer Meets"?
El último conocido del vagabundo: la familia de Liu Xia. Título del poema: El cielo es largo y el viento es cálido. Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Meichenghao. Laicos musulmanes. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de la muerte: 1121. Obras principales: "Adora lentamente las estrellas y la luna", "Sauve Acacia", "Lluvia de primavera", "Bianzhou No. 1", "Dianjiang Lips", etc. Principales logros: nombre elegante y pronombre negativo.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Conocido errante" desde los siguientes aspectos:
1 Haga clic aquí para ver el texto completo de "Ying Tianchang·Yifeng Bunuan" y ver. Detalles de "Ying Tianchang·Yifengbunuan".
El viento es cálido, la niebla es clara,
La piscina está llena de colores primaverales. Era una noche sin luna, oscura y fría. Liang Jianyan,
Ex invitado social. Ríete de mí, cierra la puerta, ponte triste.
Hay flores al azar y ruda en el jardín de al lado.
El suelo es un desastre. Cuando pienso en ese momento,
Era demasiado tarde para conocernos y los suburbios estaban en el muro.
Volví a ver velas encendidas en el Palacio Han y humo saliendo del Palacio Wuhou.
Hierba verde, perdida.
El vino es espeso y las trazas finas. El puente de piedra está muy lejos y la familia de Liu Xia todavía se conoce.
En segundo lugar, aprecia
La palabra sube y baja en ciclos. Los altibajos expresan la melancolía, la melancolía y el vacío del autor. El autor ama los paisajes y los utiliza para crear un reino etéreo y lejano. En la elegante y digna concepción artística, destaca el complejo estado de ánimo del poeta. El intrincado entrelazamiento del tiempo y el espacio, los caprichos del significado y el pulso, caracterizan esta palabra.
La palabra completa se divide en cuatro capas. El primer nivel consiste en escribir tres frases sobre la escena de la comida fría durante el día, centrándose en los recuerdos. Lo siguiente está escrito sobre la noche de ese día, que es la situación actual, en el segundo piso. Cambia las primeras tres oraciones para escribir sobre lo que le pasó a Lengshi en aquel entonces. Es la memoria como tercera capa. El siguiente es el escenario del redescubrimiento de las huellas anteriores de ese día, que puede considerarse como un recuerdo. Cuarto piso. El primer piso está completamente abierto, el cuarto piso está cerrado y los dos pisos del medio son turbulentos e ilusorios. Toda la historia está llena de cambios impredecibles, lo cual es inolvidable y profundo. Todo el poema es emocionante, apasionante, trágico y poderoso, confuso como un sueño y lleno de significado.
"El viento es cálido, la niebla es clara y el estanque está lleno de colores primaverales". La brisa primaveral se balanceó y la niebla se disipó, creando un cielo soleado. El estanque está verde, la hierba está clara, es primavera. Escribe tres frases, una imagen llena de primavera. Sin embargo, este no es el tono de la palabra. "Es sólo que no hay luna en el salón nocturno, está oscuro y frío". La palabra "perfecto" señala la situación actual de la letra. La noche fría es lúgubre y sin luna, y la noche lúgubre envuelve al mundo, sosteniendo también los corazones de los poetas sentados solos en el salón. Resulta que las tres primeras frases fueron escritas en retrospectiva, remontándose a la comida fría durante el día. "Liang Yanyan, un ex invitado del club. Parecía reírse de mí y cerró la puerta". La comida fría es dos días antes del Festival Qingming, y el Festival de Primavera es el quinto día después del comienzo de la primavera. Antes de la comida fría, la golondrina había regresado, por lo que Liang Jianyan fue llamado ex invitado. Las dos primeras frases utilizan la noche pesada para expresar la pesadez del corazón de una persona. Estas cuatro frases reflejan la soledad de una persona desde los ojos de la golondrina. Una puerta cerrada simboliza el encierro y la opresión. "Se desperdicia, es fragante en el jardín y desordenada por todas partes." La ruda es una hierba, y aquí la ruda se refiere a la fragancia de la flor. Las flores pasaron volando. Hay una fragancia fuera del patio y el ambiente es extremadamente hermoso, pero las flores rotas están por todas partes, es un desastre y está extremadamente desolado. Estas tres frases son tristes y obstinadas, lo que se puede llamar una escritura extraña.
"Recuerdo que durante ese tiempo vi una y otra vez que había muros de petróleo estacionados en los suburbios". El lavado de cara utiliza la palabra "Chang Lu" como núcleo de la palabra completa. Este recuerdo en el corazón del poeta es tan largo como la eternidad y * * *. Ese momento se refiere al Cold Food Festival cuando ambas partes se encontraron inesperadamente ese año. "Sí" es un recurso retórico utilizado por la gente Song, que equivale a "ja". De este lamento se desprende el profundo dolor del poeta. Durante el Festival de Comida Fría de la Dinastía Song, existía la costumbre de salir de excursión. Las mujeres llegaban a los suburbios en minibuses con paredes de aceite, cuyas paredes estaban decoradas con pintura, de ahí el nombre de autobuses con paredes de aceite.
Este hermoso atardecer en mi memoria es simplemente fugaz en las palabras, como fugaz en la vida. A continuación, escribe sobre la escena de la visita al antiguo lugar ese día. "Al ver las velas del Palacio Han nuevamente, el humo vuela hacia la Mansión de los Cinco Marqueses", traducido al poema de Han "Han Shi Ji": "Al atardecer, las velas del Palacio Han, el humo ligero se dispersa en la Mansión de los Cinco Marqueses. No es así". Solo tocó la atmósfera del Cold Food Festival. También insinúa la ubicación de Bianjing.
Bajo la palabra "adiós", el contexto del poema regresa a la situación de ese día, provocando la búsqueda irresistible del encuentro con la comida fría de aquel entonces. "La hierba verde se perdió." Por el camino verde del pasado, el poeta volvió a visitar su antiguo lugar, pero la hierba creció y las oropéndolas volaron, y perdió el viejo camino, sin embargo, el poeta se mostró terco y "obligó al vino"; busca el pasado." La palabra "fuerte" expresa Refleja el intenso estado mental de dolor y superación personal del poeta. Sabiendo que no había esperanzas de reencuentro, aun así se llevó el vino para ir a nadar, pero buscó cuidadosamente el rastro y finalmente lo encontró. "Shiqiao está muy lejos. Liu Xia es de Liu Xia y te conozco". Lejos, en la ciudad de Shiqiao, la familia de Liu Xia quería conocerse a sí misma. Pero en este momento estoy solo y esto de ninguna manera es comparable a ellos dos. En este punto, el último trazo se llena con la sensación de la primavera, que fue justo un momento antes de que se redescubrieran las viejas huellas de ese día. La noche abajo es oscura y las puertas están cerradas, es el destino después de redescubrir las antiguas ruinas durante el día.
Las emociones de la escritura musulmana están profundamente arraigadas. La reminiscencia y el recuerdo son dos técnicas únicas de este poeta. Con estas dos características, se puede decir que las palabras halal son de gran utilidad. Esta palabra es la obra maestra del autor. Su nombre es Ying Tianchang y tiene un significado profundo. En la dinastía Song del Sur, Chen Yuanlong citó "para siempre" en "Laozi" y "sin fin" en "Song of Everlasting Sorrow", y era digno de ser el confidente del poeta. Las características de pronunciación, emoción y lenguaje de esta palabra también son bastante obvias. El primero está bajo "Liang Jianyan" y el siguiente está bajo "Under the Green Grass". Son frases cortas de tres o cuatro palabras. La rima de esta palabra es rima, la oración es apretada y la rima es fuerte. El sonido y la emoción de toda la palabra son una sinfonía de emoción y tristeza.
Tres. Traducción
El viento es cálido, la niebla es clara y la piscina es colorida. Era una noche sin luna, oscura y fría. Liang Jianyan, ex invitado social. Ríete de mí, cierra la puerta, ponte triste. Las flores han florecido en desorden y la arrepentimiento está por todas partes.
Cuando sopla el viento, la tierra se recupera. La niebla se disipó y el cielo se despejó. El Pabellón Chitai está lleno de vitalidad y de hermosos colores. La noche era muy oscura, no había luz de luna en el cielo y me sentí muy triste. En una noche fría, estaba sentada sola en la casa. Shuangyan, que vive en Hualiangjian, es una antigua invitada y la conozco muy bien. Como si todos se rieran de mí, vivía sola en la puerta y me sentía muy sola. Las flores volaron sobre la pared, la fragancia flotó desde el patio de al lado y las flores se amontonaron en el suelo.
Recuerdo aquella vez, cuando nos conocimos, había muros de petróleo estacionados en los suburbios. También vi velas encendidas en el Palacio Han y humo volando desde el Palacio Wuhou. Hierba verde, perdida. El vino es fuerte y las trazas finas. La ciudad de Shiqiao está muy lejos y la gente de Liuxia todavía se conoce.
Aún tengo vívidos recuerdos de aquella vez que nos encontramos por casualidad en una excursión. En aquel entonces tu coche estaba pintado. Ahora es comida fría, se envían velas a la corte y el humo sale volando de la casa de Wang y Sun. La hierba sigue ahí, pero me siento perdido. Busco cuidadosamente viejos rastros del pasado. En Liuyin encontré la casa allí.
En cuarto lugar, los otros poemas de Zhou Bangyan.
Sus cortinas, seis feas rosas tras la dimisión, intensas lluvias primaverales, urracas voladoras nocturnas, puentes fluviales, sauces guerreros Lanling. 5. Descripción
Niebla: nube flotante.
Plataforma Pool: Existe un libro llamado "Pond". Torre Chiyuan
Yetang: Hay un libro llamado "Yetang".
Antiguo Club: Club Primavera.
Ruda: el nombre de la vainilla. Es una planta herbácea perenne con la parte inferior leñosa, también llamada árbol de ruda. Generalmente se refiere a la fragancia de las flores.
Encuentro: un encuentro inesperado.
Pared al óleo: Pared al óleo del coche, la pared del coche está decorada con óleo. "La ciudad primaveral está llena de flores voladoras, y el viento frío del este sopla y los sauces se inclinan. Cae la noche, el palacio está ocupado encendiendo velas y el humo entra en las casas del príncipe y el marqués.
Poemas de la misma dinastía
General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, Mistress Beats Wife y Se queja de frialdad, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandoned for Value, Rice Ferry, Farewell , Interjección, Título
Haga clic aquí para ver más detalles sobre Yingtianchangfengbunuan
.