El sol se pone como el mar.

El viento del oeste sopla con fuerza, los gansos salvajes cantan la escarcha y la pequeña luna está en el cielo. En la luna pequeña, el sonido de los cascos de los caballos es desgarrador y el sonido de las cornetas es inquietante y bajo.

Fuente: "Recordando el paso Qin'e Loushan" de Mao Zedong

Poema original:

El viento del oeste es fuerte y los gansos en el cielo cantan la luna helada de la mañana.

Con la helada de la mañana, a los caballos se les rompen los cascos y se les tragan los cuernos.

El camino a Xiongguan es fuerte como el hierro y todavía queda un paso antes del inicio.

Desde el principio, las montañas eran como el mar y el ocaso era como sangre.

Traducción:

El viento del oeste sopla con fuerza, los gansos salvajes cantan la escarcha y la pequeña luna está en el cielo. En la luna pequeña, el sonido de los cascos de los caballos es desgarrador y el sonido de las cornetas es inquietante y bajo. No digas que los altibajos de la montaña son tan insuperables como el hierro. Recuperemos nuestras fuerzas ahora. Reagrúpense y avancen, las vastas montañas verdes son como el mar y el atardecer es rojo como la sangre.

Datos ampliados:

El poema "Recordando el paso Loushan de Qin E" fue escrito en 1935. "Recordando el paso Loushan de Qin E" fue escrito en un día. la mañana. En primer lugar, la noche se escribe en segundo lugar, no dos veces. La descripción se refiere a la segunda captura de Loushanguan por el Ejército Rojo Central en febrero de 1935, no a la primera captura de Loushanguan en octubre del mismo año, 65438.

"Recordando el paso de Qin'e Loushan" es generoso, trágico y majestuoso. A través de la observación de las escenas acumuladas a lo largo de los años durante la guerra, las tensas escenas de la sangrienta batalla del Ejército Rojo en la Gran Marcha de Loushanguan se describen desde adentro hacia afuera, mostrando la calma y la amplitud de mente del autor al enfrentar fracasos y dificultades.