Fondo de traducción de eslogan de teléfono móvil Huawei
Desde una perspectiva teleológica.
La traducción debe guiarse por el texto del idioma de origen y dirigirse a los destinatarios del idioma de destino.
El objetivo final es lograr el propósito previsto y la función del texto del idioma de origen. Seleccionando ejemplos de eslóganes publicitarios de teléfonos móviles de Huawei en los últimos años
desde una perspectiva teleológica, este artículo analiza los criterios de traducción de los eslóganes publicitarios de teléfonos móviles de Huawei y resume las características léxicas
a estudiar. sus estrategias de traducción al inglés. El estudio encontró que
La aplicación de los tres principios principales de la teleología en los eslóganes publicitarios móviles es: atender la psicología de la audiencia y servir a los consumidores objetivo
Conforme a los hábitos lingüísticos flexibles de la audiencia; Uso de técnicas de traducción al inglés. Su principal característica de vocabulario es el uso de frases de cuatro caracteres, verbos y números
El uso de pronombres de segunda persona, palabras de nueva creación y sustantivos profesionales. Esto resume las estrategias para traducir eslóganes publicitarios de teléfonos móviles chinos: traducción combinada de frases de cuatro caracteres, traducción de partes del discurso, traducción provincial de números, traducción adicional de pronombres posesivos y nombres propios, y traducción gratuita de vocabulario nuevo para promover el desarrollo de Marcas de teléfonos móviles. El país brinda ayuda.